Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

шкура Russisch

Bedeutung шкура Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch шкура?

шкура

наружный покров тела животного, его кожа с наружным волосяным или чешуйчатым покровом на ней Лет шесть отец охотился за волками . Он уже превосходно стрелял без промаха, в голову, чтобы не портить шкуры. Его можно было расспрашивать о чём угодно  он не имел ни тайн, ни тёмных пятен в своей жизни  пятен, которые, как леопардовая шкура, украшают всё грешное человечество. шкура в значении [1.], снятая с животного и используемая в качестве утепления, пошивочного материала и т. п. Быстро снимал он с убитых зверей шкуры и толстый слой сала. Ты, вот, Васянька, с Сергеем Ивагиным связался:  по округе ездишь на своей кляче  скупаешь на его деньги шкуры, холсты да щетину. Под именем белок, упоминаемых здесь в означении цен, должно разуметь не древние векши, или кожаную монету, а действительные бельи шкуры, так же, как в другом месте сей грамоты сказано, что наместник за драку берет куницу шерстью: следственно, кунью шкуру. В их небольшой палатке было тепло и светло. Пол был застлан оленьими и медвежьими шкурами. И главное, нужна не кожа, а шкура, как у носорога! Около него [полковника графа Нирода] я поставил матроса, одетого в шкуру медведя. разг. кожный покров у человека, кожа Да нас дира́л Шалашников // Больней  я не поморщился // С заво́дского дранья. // Тот мастер был  умел пороть! // Он так мне шкуру выделал, // Что носится сто лет. А где же Фаддеев спросил я У него шкура со спины сошла отвечал матрос. Здесь была возможность понять навсегда и почувствовать всей шкурой, всей душой, что одиночество это оптимальное состояние человека. Четверо мужиков, взяв Савку за руки и за ноги, поволокли его А вы приподнимите его серьёзно сказал Михайло Этак-то, волоком, шкуру сдерёте! разг., только ед. ч. оболочка, кожица, кожура, скорлупа перен., разг., (только ед. ч., в сочетании со словом «своя», обычно в составе некоторых устойчивых сочетаний): жизнь, существование, положение, благополучие Они служат только богатству. Над всеми ими тяготеет страх за свою шкуру. разг., бранн. (часто с определением): дрянной своекорыстный человек, мерзавец, подлец Продажная ты говорю шкура! Белобандит! [Ананий Яковлев:] Что ж ты сидишь тут? Ну! Ещё привередничает, шкура ободранная! Ты лучше подожди вот, сала тебе достану. Его [старосту] и без нас с тобой, шкуру, повесят. Вернутся мужики и за милую душу повесят. В город к аблакату бежала, к полюбовнику. После венца-то, шкура! Сюда бежали со всех концов, а главным образом  со стороны Бугуруслана, одиночные советские и партийные работники, которых не успели захватить колчаковские разъезды, не успела выдать своя сельская белая шкура. Матросы, работая, отзывались о нём промеж себя: На кондуктора выслуживается, шкура проклятая… перен., разг., фам. то же, что шкура барабанная о старом военном служаке, бездушном и суровом с подчинёнными Адмиралу Чухнину надо сказать спасибо, барабанной шкуре через него я оглох. перен., разг. об истощённом, изнурённом человеке разг. верхняя одежда сленг, пренебр. девушка, женщина подлец

Übersetzungen шкура Übersetzung

Wie übersetze ich шкура aus Russisch?

шкура Russisch » Deutsch

Fell Haut Balg Pelz Leder pelz Schwarte Schale Jackett Häutchen

Шкура Russisch » Deutsch

Haut

Synonyme шкура Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu шкура?

Sätze шкура Beispielsätze

Wie benutze ich шкура in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Вставай и дерись, шкура неубитого медведя!
Komm und kämpfe, du zitternder Schrottplatz.
Мне моя шкура дорога! Поздно, дружище!
Das hättest du dir früher überlegen sollen!
Это у него вся шкура в гарпунах?
Hat er viele Eisen in der Haut, die alle verbogen sind?
Паронди - продажная шкура!
Clown!
Мне ведь нужна твоя шкура, шкура негодяя,..
Ich will nämlich deinen Kopf haben. Deinen Kopf, du Schwein!
Мне ведь нужна твоя шкура, шкура негодяя,..
Ich will nämlich deinen Kopf haben. Deinen Kopf, du Schwein!
Но если нет - меня ждёт обезьянья шкура в супермаркете.
Und wenn nicht? Im Affenkostüm im Supermarkt!
Эту маленькую сволочь убить не должно по крайней мере, если его шкура не тоньше нашей.
Das wird ihm nichts tun, es sei denn, seine Haut ist dünner als unsere.
Его утроба - ад, но шкура его обжигает холодом!
Sein Inneres ist ein Flammenmeer, aber seine Haut ist so kalt, dass sie brennt!
Я частенько мечтал именно о таком. - Только там с тебя была содрана шкура.
Ich habe von diesem Anblick geträumt, da waren aber nur noch Knochen übrig.
Это был матёрый зверь. Шкура у него жёсткая, а мясо вонючее. Есть его нельзя.
Durch die Heirat meiner Tochter mit Eurem Sohn Saburo hoffe auch ich, die Freundschaft der Ichimonjis mit den Ayabes zu besiegeln.
У нее шкура вокруг.
Sie hat eine Haut.
У меня есть выделанная шкура.
Ich habe mein Pferd.
Нет, ни в коем случае, мне шкура пока дорога.
Auf gar keinen Fall. Ich lege Wert auf meine Größe.

Suchen Sie vielleicht...?