Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

чрезмерно Russisch

Bedeutung чрезмерно Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch чрезмерно?

чрезмерно

нареч. к чрезмерный; переходя какую-либо норму, границу; выше какого-либо предела; сверх меры, чрезвычайно, слишком

Übersetzungen чрезмерно Übersetzung

Wie übersetze ich чрезмерно aus Russisch?

Synonyme чрезмерно Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu чрезмерно?

Sätze чрезмерно Beispielsätze

Wie benutze ich чрезмерно in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Чрезмерно?
Übermäßig?
Чрезмерно?
Übermäßig?
Возможно, я чрезмерно осторожен, но если от двенадцати головорезов. будет зависеть моя жизнь, хотелось бы знать, чему их надо учить.
Ich möchte nicht übervorsichtig wirken, aber wenn mein Überleben von 12 todgeweihten Männern abhängt, wäre es gut zu wissen, wofür ich sie ausbilden soll.
А если еще прибавить обещанные вами сорок миллионов, то получится довольно кругленькая цифра, и она поможет нам начать новую жизнь. И поскольку родителей обычно заботит будущее их детей, то вам не придется беспокоиться чрезмерно.
Und wenn Sie noch die Mitgift dazurechnen, die 400.000 Francs, über die wir sprachen, dann beginnt das junge Paar das gemeinsame Leben mit einer runden Million.
Ты требоваешь чрезмерно много, Джейсон!
Du verlangst zu viel, Jason.
Когда-то мы были такими же - чрезмерно эмоциональными, часто склонными к иррационально противоположным точкам зрения, которые вели, естественно, к смерти и уничтожению.
Wir waren einst ein Volk wir Ihres - leidenschaftlich emotional und auf irrational entgegengesetzte Standpunkte versessen, was natürlich zu Tod und Vernichtung führte.
Чем обязан сему неожиданному и чрезмерно приятнейшему визиту?
Was verschafft mir die große Freude dieses überraschenden Besuchs?
Да, я ценю то, что ты чрезмерно вы.
Ich weiB, daß Sie furchtbare.
Мрачным, сварливым, чрезмерно педантичным полицейским.
Querulierend, weinerlich, übertrieben pedantisch.
Вы ожидаете услышать скорее чрезмерно высокую цену, чем подходящую.
Rechnen Sie lieber mit einem exorbitanten Preis.
Не знаю почему, ее переполняет чувство благодарности ко мне. Она часто бывает чрезмерно покорна.
Sie zeigt sich oft über alle Maßen demütig.
Как если бы он был только гостем в этой жизни и не хотел чрезмерно обременять себя ею.
AIs ob er nur ein Besucher in diesem Leben sei und sich nicht belasten wolle.
Но все эти законы чрезмерно нас защищают и заставляют быть похожими на жертв.
Andererseits werden wir überbeschützt, zu Opfern gemacht.
Кто ты такой, чтобы решать, что чрезмерно, а что нет?
In unangemessenem Maß? Ich finde, es war völlig angemessen.

Nachrichten und Publizistik

Не было никакого насилия. Были только чрезмерно натянутые нервы и гиперчувствительность к намекам на непочтительность со стороны профессора и полицейского.
Auch Gewalt war nicht im Spiel. Die Angelegenheit war geprägt von blank liegenden Nerven und Überempfindlichkeit gegenüber mangelndem Respekt sowohl auf Seiten des Professors als auch auf der des Polizisten.
В Латинской Америке и в других развивающихся странах по всему миру МВФ вводит такую систему бухучета, которая не только не имеет какого-либо смысла, но и приводит к необходимости в чрезмерно жесткой экономии.
In Lateinamerika und anderswo in den Entwicklungsländern setzte der IWF Rahmenbedingungen für die Buchhaltung durch, die nicht nur wenig Sinn machen, sondern auch zu übermäßig strengen, wirtschaftlichen Einschränkungen führen.
Она чрезмерно дорогая.
Es ist enorm teuer.
Неудивительно, что в подобных условиях финансовые рынки снова стали чрезмерно нестабильными.
Unter diesen Umständen ist es nicht überraschend, dass die Finanzmärkte erneut sehr volatil sind.
Кажется, что обе страны в течение длительного периода установили медленный рост кредитов, что обуславливалось как необходимостью строгого финансового регулирования, так и тем фактом, что их экономики по-прежнему чрезмерно зависят от заемных средств.
Beide scheinen aufgrund notwendiger, strengerer Finanzregelung sowie aufgrund der Tatsache, dass ihre Ökonomien weiterhin zu stark fremdfinanziert sind, vor einer langen Periode des langsamen Kreditwachstums zu stehen.
Во-первых, чрезмерно длительный просмотр телевизора приносит мало удовольствия.
Erstens bereitet ein starker Fernsehkonsum kaum Vergnügen.
Более того, чрезмерно длительный просмотр телевизора способствует социальной фрагментации.
Zudem trägt der starke Fernsehkonsum zur gesellschaftlichen Fragmentierung bei.
Безусловно, чрезмерно длительный просмотр телевизора вредит физическому и психическому здоровью человека.
Mit Sicherheit ist starker Fernsehkonsum schlecht für die physische und psychische Gesundheit.
Иногда лидеры думают, что определенная концепция может решить большинство их проблем, но ошибочная концепция (или чрезмерно честолюбивая) может навредить.
Manchmal glauben Führungspersönlichkeiten, dass eine Vision die meisten ihrer Probleme lösen kann. Aber eine falsche - oder übermäßig ehrgeizige - Vision kann durchaus Schaden anrichten.
Чрезмерно большие траты на уменьшение выбросов углекислого газа могли быть использованы на уменьшение количества голодающих людей.
Eine extrem teure Reduzierung der Kohlenstoffemissionen könnte eine erhöhte Zahl unterernährter Menschen zur Folge haben.
Когда греческий кризис грозил обернуться дефолтом, финансовые рынки отреагировали с удвоенной силой, отнеся все страны еврозоны с большим уровнем задолженности к статусу стран третьего мира, чрезмерно пролонгированных в иностранной валюте.
Als dann während der Griechenlandkrise das Schreckgespenst eines Zahlungsausfalls drohte, reagierten die Finanzmärkte vehement und degradierten alle schwer verschuldeten Euroländer auf den Status von in Fremdwährungen überschuldeten Dritte-Welt-Ländern.
Чрезмерно ли милосердная натура филиппинцев не позволяет им закрыть столько болезненных глав в их истории, или же тому виной разрушительное действие безнаказанности?
Hat ein übermäßig verzeihender Nationalcharakter die Philippinos bis heute daran gehindert, so viele schmerzvolle Kapitel ihrer Geschichte abzuschließen oder liegt es an den verheerenden Auswirkungen der Straflosigkeit?
Одним из примеров чрезмерно робкой политики является полицейское патрулирование.
Ein Beispiel für die übermäßig zurückhaltende Politik ist unter anderem die Polizeiarbeit.
В среднесрочной перспективе те, кто чрезмерно тратят, должны сократить свои расходы, а те, кто обычно больше экспортирует, должны увеличить свои.
Mittelfristig sollten Länder, die zu viel ausgeben, für eine Kürzung und die Exporteure für eine Erhöhung ihrer Ausgaben sorgen.

Suchen Sie vielleicht...?