Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A1

читать Russisch

Bedeutung читать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch читать?

читать

воспринимать (как правило, с помощью зрения, реже тактильно, обонятельно и т. п.) написанный или напечатанный текст и прочую закодированную информацию Вернувшись, он снова попробовал читать, но только пробежал несколько строк и отбросил журнал. уметь воспринимать написанный или напечатанный текст Мы с Маней сидим на скамеечке, и сестра учит меня читать. Он у меня очень бегло читает по-русски и по-французски, половину же священной истории, что с вопросами и ответами, наизусть слово в слово знает. знакомиться с содержанием чего-либо написанного или напечатанного, узнавать что-либо из напечатанного распознавать, знать, понимать какие-либо обозначения, изображения перен. по каким-либо внешним признакам распознавать, угадывать что-либо Только любовь, которую мы читаем в глазах, ни к чему женщину не обязывает, тогда как слова… произносить вслух написанное или напечатанное, обычно наизусть или имея текст перед глазами Скорее всего, от этого волнения, начиная читать, они путали слова, заикались, а уж о громогласности говорить нечего громогласностью никто из них не обладал. вести лекционный курс в учебном заведении, излагать устно слушателям Идея была замечательная проводить для местных любителей музыки встречи с исполнителями различных жанров, читать лекции о музыке, организовывать концерты. комп. воспринимать, получать информацию, хранящуюся на каком-либо носителе получать информацию, хранящуюся на носителе

Übersetzungen читать Übersetzung

Wie übersetze ich читать aus Russisch?

Synonyme читать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu читать?

Sätze читать Beispielsätze

Wie benutze ich читать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Профессора должны подробно всё объяснять, не быть немногословными и всегда отправлять студентов домой читать книги.
Professoren sollten alles im Detail erklären, nicht knapp sein und immer ihren Studenten auftragen, heimzugehen und ihre Bücher zu lesen.
Я могу читать без очков.
Ich kann ohne Brille lesen.
Я не могу читать без очков.
Ich kann nicht ohne Brille lesen.
Я люблю читать книги.
Ich lese gerne Bücher.
Мне нравится читать книги.
Ich lese gerne Bücher.
Мне показалось трудным читать эту книгу.
Ich fand es schwierig, das Buch zu lesen.
Лишь немногие студенты могут читать на латыни.
Nur wenige Studenten können Latein lesen.
У меня нет времени читать.
Ich habe keine Zeit zum Lesen.
Ты можешь читать эту книгу.
Du kannst dieses Buch lesen.
Она умела читать в четыре года.
Sie konnte mit vier Jahren lesen.
В четыре года она умела читать.
Sie konnte mit vier Jahren lesen.
Я люблю читать книги.
Ich lese sehr gerne Bücher.
Я могу читать по-английски.
Ich kann Englisch lesen.
У меня редко бывает время читать.
Ich habe selten Zeit zum Lesen.

Filmuntertitel

Он злится, потому что не умеет читать.
Er kann nicht lesen. Das wurmt ihn.
Это как-то неправильно - читать вечерние газеты за завтраком.
Die Abendzeitung zum Frühstück, das passt nicht.
Может быть научишься читать.
Vielleicht könnten Sie lesen lernen.
Я собираюсь читать до самого нашего прибытия.
Ich werde den Rest der Reise lesen.
Ну что, опять будем встречаться через неделю и читать отчет?
Also treffen wir uns in einer Woche wieder.
Да я же читать не умею.
Ich kann doch nicht lesen!
Разве я виноват, что читать не умею?
Ist das etwas meine Schuld?
Целый день жду минуты, когда сяду читать новую главу.
Sein Roman ist der schonste Moment meines Tages.
А читать не умеете?
Könnt ihr nicht lesen?
Это неэтично - читать чужую статью.
Man liest nicht die Sachen anderer Leute.
Я бы мог только мечтать, чтобы лежать вот так здесь, на твоем месте и читать эту книгу впервые.
Ich wünschte mir fast, an deiner Stelle dort zu liegen, wenn ich dafür dieses Buch wieder zum ersten Mal lesen dürfte.
Ник, почему бы тебе не убрать книгу и просто читать программу скачек?
Nick, warum legst du nicht das Buch weg und liest die Rennzeitung?
Я их столько подписываю, где уж все читать.
Ich muss so viel unterschreiben!
А когда ты будешь читать?
Du kannsl lesen?

Nachrichten und Publizistik

Неинтересно читать книги или статьи, в которых говорится, что экономическое прогнозирование лучше выполняют компьютерные модели, а не мы сами, для понимания которых широкому кругу читателей потребуется кандидатская степень.
Es macht keinen Spaß, ein Buch oder einen Artikel zu lesen, in dem steht, dass ökonomische Prognosen am besten Computermodellen überlassen werden, für deren Verständnis Sie, der normale Leser, einen Doktortitel bräuchten.
Кибервторжение в мирное время позволяет чистильщикам читать содержание и понимать относительную важность различных компьютерных сетей, чтобы знать, какие из них выводить из строя в конфликтной ситуации.
In Friedenszeiten ermöglichen es solche Attacken dem virtuellen Herumtreiber, Inhalte zu lesen und die relative Bedeutung verschiedener Computer-Netzwerke auszuforschen, so dass man weiß, wie diese im Konfliktfall außer Kraft gesetzt werden können.
Им нет необходимости читать или слышать о Фалунь Гон и правах человека, чтобы принимать обдуманные решения относительно инвестиций или закупок.
Um vernünftige Investitions- oder Kaufentscheidungen zu treffen, ist es nicht notwendig, Berichte über Falun Gong oder die Menschenrechte zu hören oder lesen.
Кому нужно внимательно читать, искать свидетельства и приводить резонный аргумент - навыки, которые обеспечивают изучение поэзии, норм права, истории и философии?
Wer muss denn konzentriert lesen, nach Beweisen suchen und begründet argumentieren können - also Fähigkeiten besitzen, die durch das Studium der Lyrik, des Romans, der Geschichte und der Philosophie erlangt werden?
Случайный читатель кивает и продолжает читать.
Der flüchtige Leser nickt und liest weiter.
Вместо того чтобы подготовить большое количество образованных рабочих для будущего, политика правительства привела к увеличению количества безграмотного населения, которое не может ни читать, ни считать.
Anstatt in gut ausgebildete Arbeiter der Zukunft zu investieren, hat die Politik der Regierung dazu geführt, dass die Zahl der Menschen, die nicht lesen, schreiben und rechnen können, nicht geringer wird.
Мухаммед предписал нам читать, но в Коране не говорится, что именно надо читать.
Das Gebot Mohammeds lautete, zu lesen, aber der Koran schreibt uns nicht vor, was wir lesen sollen.
Мухаммед предписал нам читать, но в Коране не говорится, что именно надо читать.
Das Gebot Mohammeds lautete, zu lesen, aber der Koran schreibt uns nicht vor, was wir lesen sollen.
Мы воспринимаем полученный от повествования эффект как должное: неожиданную концовку, интригующие ситуации и принуждение читать или смотреть до конца.
Wir halten die sich daraus ergebenden erzählerischen Effekte für selbstverständlich: überraschende Endungen, spannende Situationen und den Drang, die Erzählung bis zum Ende zu lesen oder anzuschauen.
Руководство говорило о преимуществах умения писать таким образом, чтобы читатель мог читать между строк.
Das Management sprach von den Vorzügen des geschrieben Wortes, weil es dem Leser erlaubt, auch zwischen den Zeilen zu lesen.
Опираясь на данные свои сильные стороны, МБРР должен быть готов, скорее, понимать реалии своих стран-клиентов, чем читать им морали, и сбалансировать свою работу на основе стран со своими глобальными ролями.
Basierend auf diesen Stärken muss die Bank, statt zu dozieren, bereit sein, die Realität in den Kundenländern zu verstehen und die Arbeit vor Ort mit ihren globalen Aktivitäten in Einklang zu bringen.
Дебейки провел в больнице три месяца, будучи не в состоянии говорить или принимать пищу большую часть этого времени, не говоря уже о том, чтобы вставать с постели, читать или общаться с другими.
DeBakey verbrachte drei Monate im Krankenhaus. Die meiste Zeit war er nicht in der Lage zu sprechen oder zu essen, von Aufstehen, Lesen oder Interaktionen mit anderen Menschen ganz zu schweigen.
Ее можно неправильно читать или неправильно использовать, но ее никогда нельзя нормировать.
Sie kann falsch verstanden oder missbraucht werden, aber niemals rationiert.
К примеру, в то время как сам Билл Клинтон говорит с теплотой, остроумием и большим красноречием, его автобиографию не стоит читать.
So spricht etwa Bill Clinton in Person mit Wärme, Geist und großer Beredsamkeit; seine Autobiografie jedoch ist nicht lesenswert.

Suchen Sie vielleicht...?