Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

чего Russisch

Sätze чего Beispielsätze

Wie benutze ich чего in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Зачем ты сожалеешь о том, чего не сделал?
Wieso tut dir etwas leid, das du nicht gemacht hast?
Я такой дурак. пытаюсь объяснить то, чего не понимаю сам.
Ich bin so blöd. ich versuche, dir Dinge zu erklären, die ich selbst nicht verstehe.
Хочешь чего-нибудь выпить?
Willst du etwas zum Trinken?
Если Вы чего-то не понимаете, то это потому что Вы не видите этого в контексте.
Wenn Sie etwas nicht verstehen, dann, weil Sie sich nicht des Kontextes bewusst sind.
Катя отрицала, что была анархисткой, поясняя, что всё, чего она бы хотела - это произвести изменение в нашем правительстве, а не уничтожить его.
Katja leugnete, dass sie eine Anarchistin war, indem sie behauptete, dass sie nur wünschte, Veränderung in unserer Regierung zu machen, nicht, sie zu zerstören.
Жизнь начинается, когда определяешься, чего от неё хочешь.
Das Leben beginnt, wenn man entscheidet, was man von ihm erwartet.
Чего не хватает?
Was fehlt?
Из чего состоит аспирин?
Woraus besteht Aspirin?
Я бы с удовольствием чего-нибудь выпил.
Ich hätte gern etwas zu trinken.
До чего тяжёлая сумка!
Was für eine schwere Tasche!
Я бы сейчас чего-нибудь выпил.
Ich möchte jetzt etwas zu trinken.
Я бы чего-нибудь съел.
Ich möchte etwas essen.
Я хочу чего-нибудь съесть.
Ich möchte etwas essen.
Я хочу чего-нибудь поесть.
Ich möchte etwas essen.

Filmuntertitel

Чего им было надо?
Was wollten die?
Привет! Чего это ты тут?
Was machst du denn hier?
С чего бы это?
Wieso glaubst du das?
И чего ты от меня хочешь?
Was soll ich machen?
Если я тебе больше ни для чего не нужен, то я.
Wenn du mich nicht mehr brauchst.
С чего ты взяла?
Wie kommst du darauf?
Чего я ещё не знаю об этом деле?
Was weiß ich nicht über diesen Fall?
Не знаете, чего это я падаю?
Bin ich vielleicht nur gefallen?
Чего пасть разявил?..
Halt die Klappe!
От чего?
Wovon denn?
Это было то, чего я хотел больше всего.
Was Besseres fiel mir nicht ein.
Для чего?
Wofür ist das denn?
Как насчет чего-нибудь выпить?
Wie wäre es mit einem Drink?
Как только я исчез, ты убежала к мужчине, способному дать то, чего не мог я.
Sobald ich außer Sichtweite war, bist du zum ersten Mann gerannt, der dir gab, was ich nicht hatte.

Nachrichten und Publizistik

Она вошла в учебники истории как начало чего-то нового, возможно, даже новой эпохи, но в любом случае времени перемен.
Er ist in die Geschichtsbücher als der Anfang von etwas Neuem eingegangen, vielleicht einer neuen Ära, aber in jedem Fall einer Zeit der Veränderung.
Поэтому трудно узнать точно, чего ожидать от нынешнего кризиса, основываясь на анализе Реинхарт-Рогоффа.
Daher ist schwer zu sagen, was man auf der Basis der Analyse von Reinhart und Rogoff in Bezug auf die derzeitige Kontraktion erwarten sollte.
Мы должны ценить то, чего мы сумели добиться - и научиться защищать это достижение.
Wir müssen das Erreichte würdigen - und lernen, es zu schützen.
Но вот то, чего не хватает анти-гей лидерам Африки: правовая защита не только в вопросах соблюдения прав человека, но и в экономических вопросах.
Aber hier ist ein Punkt, den die homophoben afrikanischen Politiker nicht berücksichtigen: Rechtlicher Schutz ist nicht nur ein Problem der Menschenrechte, sondern auch ein wirtschaftliches Thema.
С чего начать?
Womit sollte man also beginnen?
К примеру, обычная война в Косово длилась два месяца, после чего начался шестилетний асимметричный конфликт.
So dauerte der konventionelle Krieg im Kosovo beispielsweise zwei Monate, und führte direkt in einen sechsjährigen asymmetrischen Konflikt.
Мятежники в Ираке, как признают англичане, смогли всего лишь за три года справиться с технологическим превосходством своих противников, чего Ирландская республиканская армия в Северной Ирландии не смогла сделать в течение 30 лет.
Wie die Briten zugeben, gelang es den Aufständischen im Irak in nur drei Jahren mit der technischen Überlegenheit ihrer Feinde so gut zurechtkommen, wie es die IRA in Nordirland in 30 Jahren nicht geschafft hat.
Война в Ираке и войны Израиля с Хамасом и Хезболлой показывают пределы того, чего можно достичь с помощью военной силы, а также доказывают значимость дипломатии в разрешении конфликтов.
Der Irakkrieg und die israelischen Kriege gegen die Hamas und die Hisbollah zeigen die Grenzen dessen, was militärische Macht erreichen kann, und rechtfertigen zudem Diplomatie und Konfliktlösung.
В конце концов, то, чего ожидают в Ираке - это падение сильно идеологизированной диктатуры.
Schließlich erwartet man im Irak den Sturz einer stark ideologisierten Diktatur.
Тем не менее, мы находимся в конце и начале чего-то необычного и примечательного.
Trotzdem sind wir am Ende und am Anfang von etwas sehr Bemerkenswertem angelangt.
Чего пока не хватает - это новой 13-й конвенции, закрывающей лазейку, которая, по-видимому, еще позволяет правительствам самим определять, что является терроризмом, а что нет.
Es fehlt allerdings noch ein neues 13. Abkommen, womit jenes Schlupfloch geschlossen würde, das es den Regierungen erlaubt zu entscheiden, was als Terrorismus gilt und was nicht.
Это может казаться очевидным, но отказ от поддержания стабильности цен является именно тем, чего желают некоторые европейские политики.
Dies mag offensichtlich klingen, doch genau das ist es, was einige europäische Politiker vertreten: die Preisstabilität aufzugeben.
И ответ возвращает нас обратно к тому, с чего мы и начали, а именно - к американской фискальной политике.
Und die Antwort bringt uns wieder zu unserem Ausgangspunkt zurück, nämlich zur US-amerikanischen Finanzpolitik.
Экспертам из новых рыночных и других стран есть много чего сказать о том, как можно справиться с финансовым кризисом.
Experten aus Schwellenmärkten und anderen Teilen der Welt können einiges über den Umgang mit einer Finanzkrise berichten.

Suchen Sie vielleicht...?