Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

целостность Russisch

Bedeutung целостность Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch целостность?

целостность

свойство по значению прилагательного целостный; полнота, завершённость При подсветке водных объектов уместно цветное освещение  главное, чтобы сохранилась целостность композиционного замысла. Восприятие зрительного поля определяется не отдельными элементами, как в случае ассоциаций, предшествующим опытом и тд., а динамическими силами, определяющими целостность восприятия. свойство по значению прилагательного целый; отсутствие повреждений Отщепившись от молекулы белка в результате ряда жизненных процессов, ароматическая группа, правда, претерпевает целый ряд превращений, но ароматическое ядро во всех фазах своего превращения и вплоть до момента своего выделения из организма животного сохраняет свою целостность. Опустите глубоко в землю фундамент  и вы не будете бояться за целостность вашего жилища.

Übersetzungen целостность Übersetzung

Wie übersetze ich целостность aus Russisch?

целостность Russisch » Deutsch

Integrität Ganzheit Ganzheitlichkeit

Synonyme целостность Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu целостность?

Sätze целостность Beispielsätze

Wie benutze ich целостность in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Китай заявил, что уважает независимость, суверенитет и территориальную целостность Украины.
China erklärte, dass es die Unabhängigkeit, Souveränität und territoriale Integrität der Ukraine respektiere.

Filmuntertitel

Попробуйте восстановить целостность поля.
Aktivieren Sie das Integritätsfeld.
Повышенное удовлетворение от работы и целостность семьи яд для поставщика отвлекающих мысли напитков.
Größere Zufriedenheit im Job und FamiIienzusammenhaIt sind Gift. für jemanden, der Hirn Iähmende, berauschende Getränke verkauft.
На следующий день, 21 июля 1954 года, завершилась Женевская конференция, которая положила конец 15-ти годам раздела стран и подтвердила единство и территориальную целостность Вьетнама.
Am nächsten Tag, dem 21. Juli 1954, beendete die Genfer Konferenz die 15-jährige Zwietracht und besiegelte die Teilung in zwei unabhängige Staaten, die wieder VIETNAM heißen würden.
Но если мы одновременно усилим структурную целостность сооружения.
Wenn wir die strukturelle Integrität der Biosphäre verstärken.
Целостность поля нарушена.
Mangelhaftes Transportfeld.
Луч обнаружил структурную целостность.
Der Strahl müsste die strukturelle Integrität schützen.
Сэр, метафазные щиты теряют целостность.
Der metaphasische Schild verliert an Integrität.
Проверьте целостность корпуса.
Checken Sie die Hüllenintegrität.
Генетическая целостность образца остается без изменений.
Die genetische Integrität des Musters ist beständig.
Ей нужен биологический носитель, чтобы сохранять молекулярную целостность. В противном случае ты бы погиб, верно ведь?
Sie braucht einen organischen Wirt für molekulare Kohäsion, sonst stirbst du.
Броня левого борта теряет целостность.
Armierung auf Backbord verliert Integrität.
Один из них должен удержать необходимую целостность сигнала.
Einer müsste die Signalintegrität aufrechterhalten.
Подпространственное поле теряет целостность.
Das Subraum-Feld verliert an Integrität.
Недостаточно памяти компьютера для сохранения данных. Буфер памяти теряет целостность.
Wir haben doch übers Gläserwerfen geredet.

Nachrichten und Publizistik

На ней не только следует поддержать территориальную целостность Афганистана, но и убедиться в том, что спонсорские обязательства соответствуют масштабам работ, которые предстоит выполнить, а также убедиться в том, что эти обещания выполняются.
Nicht nur, um die territoriale Integrität Afghanistans zu bestätigen, sondern auch, um sicher zu stellen, dass die Verpflichtungen der Geber den zu bewältigenden Aufgaben gerecht werden und dass die Versprechen gehalten werden.
Поэтому мы должны стремиться к усилению сотрудничества и увеличению региональных, многосторонних и двусторонних диалогов и отношений, с целью гарантировать целостность и эффективность этих усилий.
Wir müssen daher versuchen, unsere Zusammenarbeit zu verbessern und unsere regionalen, multilateralen und bilateralen Dialoge und Beziehungen so zu nutzen, dass die Integrität und Wirksamkeit dieser Bemühungen gewährleistet ist.
Во-первых, территориальная целостность Украины не поддаётся обсуждению.
Erstens steht die territoriale Unverletzlichkeit der Ukraine nicht zur Disposition.
Присоединение десяти новых членов придаст Европейскому Союзу большую целостность, если он сможет таким образом функционировать.
Um nach dem Beitritt von 10 neuen Mitgliedern funktionsfähig zu bleiben, muss die Integration noch weiter vorangetrieben werden.
Предполагалось, что она бы сохранила свой статус наряду с Соединенными Штатами на мировой арене, ее территориальная целостность не подвергалась бы сомнению и она бы управляла сама своими внутренними делами без вмешательства извне или критики.
Man ging davon aus, dass man seinen Status neben den USA auf internationaler Bühne behalten würde, dass die territoriale Integrität unbestritten bliebe und dass man seine inneren Angelegenheiten ohne Einmischung oder Kritik von außen bewältigen würde.
Внешние ресурсы должны направляться на укрепление возможностей правительства по управлению страной, с тем чтобы сохранить ее целостность и относительный мир.
Kräfte von außen sollten sich dem Aufbau jener Regierungskapazitäten widmen, die nötig sind, um das Land geeint und weitgehend friedlich zu erhalten.
Чтобы не показаться запуганными агрессивным расчленением Грузии, правительства входящих в НАТО стран официально подтвердили, что они поддерживают территориальную целостность Грузии и её стремление со временем войти в состав НАТО.
Um nach der Zerstückelung Georgiens durch Russland nicht eingeschüchtert zu erscheinen, haben die NATO-Staaten öffentlich ihre Unterstützung der territorialen Integrität Georgiens und seines beabsichtigten NATO-Beitritts bekundet.
Сегодня они столкнулись с проблемой, пытаясь привести в соответствие динамичный рост и социальную целостность. В Германии эта проблема существовала в прошлом, и немецкая социальная модель была и остается ответом относительно пути ее решения.
Sie stehen heute vor dem Problem, dynamisches Wirtschaftswachstum und sozialen Zusammenhalt miteinander in Einklang zu bringen - so wie es Deutschland in der Vergangenheit tat -, und das deutsche Modell wurde und wird als die Antwort hierfür hochgehalten.
Станет ли он поддерживать очевидные нападки Путина на международное право или же поддержит территориальную целостность Украины?
Wird es die eindeutige Missachtung des Völkerrechts durch Putin, oder wird es die territoriale Unversehrtheit der Ukraine unterstützen?
Более того, когда в 1994 году Украина сдала свое ядерное оружие, она сделала это с четким пониманием того, что США (а также Великобритания, Франция и Россия) будут гарантировать ей территориальную целостность.
Als die Ukraine 1994 ihre Atomwaffen aufgab, tat sie dies zudem aufgrund des ausdrücklichen Verständnisses, dass die USA (sowie das Vereinigte Königreich, Frankreich und Russland) seine territoriale Unversehrtheit garantieren würden.
Однако столкновения между армией и Республиканской гвардией еще больше подрывают целостность режима.
Dennoch wird der Zusammenhalt des Regimes durch Auseinandersetzungen zwischen der Armee und der Republikanischen Garde weiter aufgeweicht.
И они выражают свою гордость за значительное увеличение роли евро в качестве международной резервной валюты, а также полны решимости сделать все возможное, чтобы защитить целостность валютного союза.
Sie sind sehr stolz auf die wachsende Rolle des Euro als internationale Reservewährung und tun alles, was zur Verteidigung der Integrität der Währungsunion nötig ist.
Франция жаждет иллюзии изменений, но разве целостность - это именно то, чего она желает?
Frankreich will die Illusion des Wandels, aber ist das, was es wirklich will, Kontinuität?
Однако выход участника по-прежнему будет показывать, что целостность еврозоны не гарантирована - сигнал, который рынки вряд ли проигнорируют.
Doch das Ausscheiden eines Mitgliedslandes würde dennoch darauf hindeuten, dass die Integrität der Eurozone nicht garantiert ist - eine Botschaft, die den Märkten nicht entgehen dürfte.

Suchen Sie vielleicht...?