Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A1

холод Russisch

Bedeutung холод Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch холод?

холод

низкая температура (обычно о воздухе) Для большего понижения температуры на дне шахты и на платформе, где производились главные работы, туда спускали жестянки с охлаждающими смесями, которые заменялись новыми по мере того, как отдавали свой запас холода. Холодно! Даже обалдел от холода… Такое у меня теперь чувство, как будто меня облепили всего снегом, облили водой и потом пребольно высекли… Князь Петя перестает замечать мороз и сугробы, он уже не идёт, ёжась от холода, он скользит по воздуху над сугробами… воздух такой температуры Табачный дым плавал голубыми слоями, неохотно убираясь в тянувшее холодом приоткрытое окно. Айдым подняла травяной мат над входом, чтобы холод обдал людей и они проснулись бы. место, где воздух имеет низкую температуру С Богом мне теплее всего» и вдруг― иди в холод, оторвись, отрекись, прокляни… мн. ч. временной период наибольшего понижения температуры воздуха, зима Летом хорошо, есть где переночевать и что слопать, но вот уже холода не за горами… Уже через месяц-другой наступят холода, и вместо праздника начнется тупое выживание. перен. состояние или ощущение зноба Свободен я от предрассудков и давно уже отделался от нянюшкиных сказок, но, очутившись среди безмолвных могил тёмною ночью, когда стонал ветер и в голове бродили мысли одна мрачнее другой, я почувствовал, как волосы мои стали дыбом и по спине разлился внутренний холод… Но ледяной холод пронизывал его тело и клубком подкатывался к горлу. натянутые отношения

Übersetzungen холод Übersetzung

Wie übersetze ich холод aus Russisch?

холод Russisch » Deutsch

Kälte geringe Temperatur Frost -

Synonyme холод Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu холод?

Sätze холод Beispielsätze

Wie benutze ich холод in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я не могу больше терпеть этот холод.
Ich halte die Kälte nicht länger aus.
Я мёрзну в этой комнате, Синди. Я больше не переношу холод.
Ich erfriere in diesem Zimmer, Cindy. Ich ertrage die Kälte nicht mehr.
Сегодня зверский холод.
Heute ist es tierisch kalt.
Я не выношу холод.
Ich ertrage die Kälte nicht.
Я не выношу холод.
Ich ertrage keine Kälte.
Будь то холод или жара, она никогда не выходит без своего шарфа.
Ob es kalt oder warm ist, sie geht niemals ohne ihren Schal nach draußen.
Я не переношу холод.
Ich ertrage die Kälte nicht.
Я не переношу холод.
Ich ertrage keine Kälte.
Холод держался три недели.
Die Kälte hielt drei Wochen an.
Пожалуйста, закройте дверь, чтоб холод не впускать в дом.
Bitte schließen Sie die Tür, um die Kälte nicht ins Haus eindringen zu lassen!
На дворе приличный холод.
Draußen ist es ganz schön kalt.
На улице холод, а в доме тепло.
Draußen herrscht Kälte, doch im Hause ist es warm.
На улице холод, а в доме тепло.
Draußen ist es kalt, doch im Hause ist es warm.
Несмотря на холод, погода была прекрасная.
Trotz der Kälte war das Wetter schön.

Filmuntertitel

А он все время голый. И в жару, и в холод.
Er ist die ganze Zeit nackt, zu jeder Jahreszeit.
Зайдите в дом, холод собачий.
Kommt, es ist kalt draußen.
Вместо того чтобы сказать мне что-нибудь ласковое, ты жалуешься на холод?
Was sagst du nur, anstatt von schönen Dinge zu erzählen?
Закрой окно, такой холод!
Mach das zu, wir erfrieren.
Ты чувствуешь его холод?
Spürst du, wie kalt er ist?
На улице такой холод.
Oh. es ist eiskalt draußen!
Тут печка есть, а снаружи холод адский.
Komm, erzähl.
Какой холод!
Es ist eiskalt.
Должно быть, сильно влюблены, раз гуляют в такой холод.
Wo sind Camisasca und Rigutin? Sie folgen ihnen.
Ледяной холод.
Eiskalt.
Может твое тепло прогонит холод, что держит меня в плену без всякой надежды.
Vielleicht kann deine Wärme mich von dieser Kälte retten, die mich hoffnungslos. gefangenhält.
На улице собачий холод.
Ach, Genevieve, wenn der Laden besser liefe, dann wäre ich eine glückliche Frau.
Рыжая Борода говорит, что холод для нас полезен.
Rotbart sagt, die Kälte hier täte uns gut.
Если не холод, так дождь.
Und sonst regnet es.

Nachrichten und Publizistik

Разрабатываются и другие сорта риса, способные переносить засуху, жару, холод и проблемы с почвой, например, высокий уровень засоления.
Es werden derzeit noch andere Reissorten entwickelt, die Dürren und Bodenproblemen wie der Versalzung trotzen können.
Так что, мы будем твердо стоять за наше дело в холод и снег, чтобы добиться уважения к нашему демократическому выбору.
Wir werden daher standhaft in der Kälte und im Schnee ausharren, um sicherzustellen, dass unsere demokratische Entscheidung respektiert wird.
Два года назад наше новое правое правительство обещало приручить холод рынка теплом человеческого понимания.
Unsere neuen Regierungen des rechten Flügels versprachen vor zwei Jahren, die Kälte des Wirtschaftsmarktes mit der Wärme des menschlichen Verständnisses zu beruhigen.

Suchen Sie vielleicht...?