Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
ADJEKTIV узкий KOMPARATIV уже SUPERLATIV узчайший
A2

узкий Russisch

Bedeutung узкий Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch узкий?

узкий

имеющий небольшую ширину, тесный, тонкий Под мышкой он нёс какой-то узел, и повернув к пристани, стал спускаться по узкой и крутой тропинке. Легкое узкое платье из льняного газа, затканное серебром, вплотную облегало тело царицы, оставляя обнаженными руки до плеч и ноги до половины икр. И вот я вижу, как из узкого проёма между домами выезжает задним ходом грузовая машина. Отсюда поднималась узкая деревянная лестница на чердак. перен. небольшой, ограниченный в масштабах, размахе и т. п. Штрум считал, что работу его оценит лишь узкий круг физиков-теоретиков. ограниченный

Übersetzungen узкий Übersetzung

Wie übersetze ich узкий aus Russisch?

Synonyme узкий Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu узкий?

Sätze узкий Beispielsätze

Wie benutze ich узкий in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Весь мир в своей целостности - очень узкий мост, и главное при этом - ничего не бояться!
Die ganze Welt in ihrer Gesamtheit ist eine sehr schmale Brücke, und die Hauptsache dabei ist - vor nichts Angst zu haben!

Filmuntertitel

Она жмется к ней, потому что постамент узкий.
Er steht nur so nah bei ihr, weil der Sockel so schmal ist.
Такой узкий проход, каждый из нас сможет дать им отпор.
Bei dem Engpass könnte einer von uns sie aufhalten.
Он узкий такой, как часы из столовой.
Er ist so schmal wie eine Standuhr.
Узкий, серый, светлый.
Schmal, grau, blaß.
Узкий концентрированный луч сможет его расколоть.
Ein schmaler Strahl auf einen Punkt wird die Masse aufspalten.
Максимум мощности в узкий луч.
Maximale Intensität.
Лазеры на узкий луч.
Schiffsphaser auf engen Strahl.
Там внизу, в каньоне, есть узкий проход.
Dort unten gibt es einen sehr schmalen Canyon.
Брод узкий, влево, вправо ни-ни.
Warte, Elizaveta, nur keine Hast.
Прилавок слишком узкий.
Und die Theke ist zu klein.
А он не слишком узкий?
Ist doch nicht zu eng, oder?
Слишком узкий.
Zu klein.
Дверной проем слишком узкий.
Für ein Auto ist die Tür doch viel zu schmal.
Ты должен пройти через узкий проход.
Du musst durch den engen Kanal!

Nachrichten und Publizistik

Узкий взгляд на экономические последствия катастрофы заключается в том, что Япония уже, в действительности, не оказывает существенного влияния на остальной мир.
Der beschränkte Blick auf die wirtschaftlichen Auswirkungen der Katastrophe zeigt, dass Japan in Wahrheit gar keine so große Rolle mehr spielt.
Более значимое послание заключается в том, как эти потрясения загонят нас в еще более узкий угол.
Wesentlich bedeutender ist die Frage, in welchem Ausmaß uns diese Schocks noch weiter in die Bredouille bringen.
Но такой узкий, основанный на экономических критериях взгляд не может дать ответов на более важные, ценностные вопросы, с которыми сталкивается общество во всем мире.
Aber solche engen, auf Wirtschaftlichkeit beschränkten Sichtweisen berücksichtigen nicht die größeren Wertfragen, denen sich die Gesellschaften weltweit gegenüber sehen.
Киатйский президент пришел к власти и консолидировал ее, опираясь на узкий круг политиков-выходцев из Шанхая. Этот узкий круг сторонников Джан Дземиня во многом напоминает людей из окружения непопулярных императоров вроде Чень Жу.
Er erlangte und konsolidierte seine Macht, indem er sich auf eine kleine Clique aus Schanghai, seiner politischen Basis, verließ, die viele an unpopuläre Kaiser wie Cheng Zu erinnert.
Киатйский президент пришел к власти и консолидировал ее, опираясь на узкий круг политиков-выходцев из Шанхая. Этот узкий круг сторонников Джан Дземиня во многом напоминает людей из окружения непопулярных императоров вроде Чень Жу.
Er erlangte und konsolidierte seine Macht, indem er sich auf eine kleine Clique aus Schanghai, seiner politischen Basis, verließ, die viele an unpopuläre Kaiser wie Cheng Zu erinnert.
Действительно, обширная литература, описывающая места концентрации знаний, указывает на их невероятно узкий географический ареал.
Tatsächlich weist die umfangreiche Literatur zu Wissenstransfers auf deren bemerkenswert enge geografische Ausbreitung hin.
Однако их узкий подход к этой проблеме оказывает сильное влияние на политику стран - членов ООН и методы ее осуществления.
Und dennoch nimmt ihre eng gefasste Haltung im Kampf gegen die Drogen erheblichen Einfluss auf die Gesetze der Mitgliedsnationen und den Umgang mit diesem Thema.
Лишь другие четыре страны-учредители Европейского Сообщества - Италия, Бельгия, Голландия и Люксембург - допускаются в узкий круг истинных апологетов единой Европы.
Nur die anderen vier Gründungsmitglieder der damaligen Europäischen Gemeinschaft - Italien, Belgien, die Niederlande und Luxemburg - wurden in den innersten Zirkel der wahren Verfechter der europäischen Idee aufgenommen.
Осознавая потенциальную угрозу, исходящую из его рядов, Мушарраф заполнил свой узкий круг относительно младшими по чину (и надежно лояльными) офицерами.
Musharraf, der sich der potenziellen Gefahr aus den Reihen der Armee bewusst ist, hat seinen inneren Kreis mit relativ jungen (und zuverlässig loyalen) Mitarbeitern besetzt.
Относительно узкий рынок труда вызывает повышение зарплат ускоренными темпами, поскольку наниматели вынуждены платить больше, чтобы привлечь и удержать сотрудников.
Aufgrund des relativ angespannten Arbeitsmarktes steigen die Löhne mit zunehmendem Tempo, da die Arbeitgeber mehr zahlen müssen, um Mitarbeiter zu gewinnen und zu halten.

Suchen Sie vielleicht...?