Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
ADJEKTIV трудный KOMPARATIV труднее SUPERLATIV труднейший
A1

трудный Russisch

Bedeutung трудный Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch трудный?

трудный

требующий значительный усилий для решения, выполнения переносимый с трудом перен. связанный с затруднениями с трудом поддающийся воздействию, доставляющий много проблем плохо поддающийся воздействию

Übersetzungen трудный Übersetzung

Wie übersetze ich трудный aus Russisch?

Synonyme трудный Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu трудный?

Sätze трудный Beispielsätze

Wie benutze ich трудный in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Английский язык трудный, правда?
Englisch ist schwierig, oder?
Греческий - трудный язык.
Griechisch ist eine schwierige Sprache.
Не задавай мне такой трудный вопрос.
Stell mir nicht eine so schwierige Frage.
Первый шаг - самый трудный.
Der erste Schritt ist der schwierigste.
Я не могу оставить Жоржа одного в такой трудный момент.
Ich kann Georg in solch einem schwierigen Moment nicht allein lassen.
Какой язык самый трудный в мире?
Welche Sprache ist die schwierigste auf der Welt?
Я считаю, что эсперанто очень трудный.
Ich glaube, dass Esperanto sehr schwer ist.
Говорят, итальянский очень трудный язык.
Man sagt, Italienisch sei eine sehr schwere Sprache.
Первый шаг всегда самый трудный.
Der erste Schritt ist immer der schwerste.
Русский язык красивый, но трудный.
Die russische Sprache ist schön, aber schwierig.
Иврит - язык трудный.
Hebräisch ist eine schwere Sprache.
Я задал ему трудный вопрос.
Ich stellte ihm eine schwierige Frage.
Почему французский такой трудный?
Warum ist Französisch so schwierig?
Это трудный язык.
Das ist eine schwere Sprache.

Filmuntertitel

Но я ведь знаю, что Майеризм помог вам в очень трудный момент вашей жизни, а теперь движение нуждается в вас.
Aber der Meyerismus hat dir in einer schwierigen Phase geholfen. Und jetzt braucht die Bewegung etwas von dir.
В такой трудный момент. Фридония нуждается в новом, современном, бесстрашном правителе, таком как Руфус Т. Файрфлай!
Bei einer derartigen Krise braucht Freedonia einen neuen, fortschrittlichen Führer, einen Mann wie Rufus T. Firefly!
Это был трудный момент, и ты была превосходна.
Jurieux war auch gut.
Хорошо. - Славно. Сегодня будет трудный день.
Wir erwarten Riesenandrang und einen schweren Tag.
Однажды мне пришлось сделать трудный выбор - писать песни для всех, или пойти своим путем.
An einem gewissen Punkt musste ich eine Entscheidung treffen: Der Nation Lieder zu schreiben oder meinen Weg zu gehen.
Знаете, продавать картины - трудный бизнес.
Denn. wissen Sie, es ist ein hartes Geschäft Bilder zu verkaufen.
Ах да, Штакуса. Мюнхен такой трудный город.
Oh, München ist schwer.
У Вас был трудный день.
War ein anstrengender Tag.
Вы пришли мне на помощь в трудный момент, и я очень вам за это благодарен.
Sie halfen mir in einer Krise. Ich bin Ihnen wirklich dankbar.
У него был трудный день. 2 родео и не только.
Zwei Rodeos und auch sonst einiges.
Вот и задумал я на трудный час дальнолетную стрелу с огнем, а лесу у меня нет.
Dafür brauchte ich Baumstämme.
Она знала, что есть другой путь очень тяжелый и трудный но честный путь.
Sie wusste: Es gibt einen Weg, einen schweren und mühsamen, aber einen ehrlichen Weg.
У вас снова будет довольно трудный день, да? Извините меня.
Sie wären mein Belastungszeuge gewesen, aber dieser Kalbskopf passt gar nicht zu meinem Bild vom Mörder.
Из-за того, что у него трудный характер.
Nur weil er schwierig ist.

Nachrichten und Publizistik

Это искусственно поддерживает рост потребления и позволяет правительству откладывать трудный выбор между налогами и военными расходами.
Sie stützt das Wachstum beim Verbrauch künstlich ab und versetzt den Staat in die Lage, schwierige Entscheidungen zwischen Steuern und Militärausgaben hinauszuschieben.
Алжир - это особенно трудный случай.
Algerien ist ein besonders schwieriger Fall.
Однако это стало возможным только потому, что правительство Швеции уже являлось собственником всех активов, таким образом, обходя безнадежно трудный вопрос об их покупке.
Das war allerdings nur möglich, weil sich die schwedische Regierung bereits im Besitz aller Wertpapiere befand und das hoffnungslos schwierige Thema der Preisfestlegung für die Papiere umgehen konnte.
К счастью, такой способ - безгранично трудный, но, тем не менее, осуществимый - существует.
Glücklicherweise gibt es einen solchen ungeheuer schwierigen, aber dennoch möglichen Weg.
Это будет длительный и трудный процесс.
Das wird ein langer und schwieriger Prozess.
Это трудный переход, во время которого многие страны потеряли движущую силу, поскольку структурные трансформации теряют скорость.
Dies ist ein schwieriger Übergang, bei dem viele Länder den Impuls verloren haben, weil kein Strukturwandel vollzogen wurde.
Конечно, впереди у многих трудный выбор, который предстоит к тому же делать не один раз.
Selbstverständlich liegen schwierige Entscheidungen vor uns.
Приближаясь к вершине уже возникшего правительственного дефицита, правительству Индии в настоящее время предстоит сделать трудный выбор, если оно хочет сохранить свою репутацию для проведения экономических реформ.
Bedingt durch diese Situation und das ohnehin zu hohe Haushaltsdefizit stehen Indien schwere Entscheidungen bevor, wenn es seinen Ruf als wirtschaftlicher Reformer behalten will.
БРЮССЕЛЬ - Новой Европейской комиссии во главе с Жан-Клодом Юнкером предстоит трудный старт.
BRÜSSEL - Die neue Europäische Kommission unter Jean-Claude Juncker hat einen holperigen Start hingelegt.
Однако трудный вопрос, который нужно задать, заключается в том, приведет ли кризис к разрушению европейской интеграции.
Doch muss man die unangenehme Frage stellen, ob die Krise zu einer Auflösung der europäischen Integration führen könnte.
Странам центральной и восточной Европы необходимо было сделать такой трудный переход от закрытого к открытому обществу для того, чтобы стать кандидатами на вступление в Евросоюз и вскоре, возможно, полноправными его членами.
Dieser schwierige Schritt von einer geschlossenen zu einer offenen Gesellschaft war die Grundvoraussetzung für die Staaten Mittel- und Osteuropas, um als Beitrittskandidaten und -möglicherweise bald - als Mitgliedsstaaten in Frage zu kommen.
Путем выявления проблем и выбора предпочтительного решения можно определить набор ограничений, в которые вписывается то или иное технологическое нововведение, и обозначить четкий, хотя часто и трудный, путь его внедрения.
Durch Ermittlung der Probleme und Vergegenwärtigung der bevorzugten Lösung kann man eine Reihe von Auflagen festlegen, in die sich die technologische Innovation einpasst, und einen klaren, wenn auch häufig schwierigen Weg zu ihrer Realisierung kartieren.
Это и есть самый трудный пункт Лиссабонского договора, призванного создать новые институты и механизмы, целью которых является создание более согласованной внешней политики ЕС.
Das ist ja Kernpunkt des Vertrages von Lissabon, der dazu gedacht ist, neue Institutionen und Mechanismen für die Schaffung einer einheitlicheren EU-Außenpolitik zu schaffen.
Но, хотя это и было очень важно, Германия не начала свой трудный путь после часа испытаний, сосредоточившись на прошлом.
Obwohl diese wichtig waren, hat Deutschland seinen beschwerlichen Pfad aus der Stunde Null nicht mit Besorgnis über die Vergangenheit begonnen.

Suchen Sie vielleicht...?