Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

тогда Russisch

Bedeutung тогда Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch тогда?

тогда

в то время, не теперь в таком случае

Übersetzungen тогда Übersetzung

Wie übersetze ich тогда aus Russisch?

тогда Russisch » Deutsch

dann damals da so hierauf darauf also dann also

Synonyme тогда Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu тогда?

Sätze тогда Beispielsätze

Wie benutze ich тогда in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Тогда это проблема.
Dann haben wir ein Problem.
Тогда у нас есть одна проблема.
Dann haben wir ein Problem.
Тогда я поразгадываю судоку, вместо того чтобы беспокоить тебя.
Ich werde also Sudoku spielen, anstatt dich weiter zu stören.
Мнение шокирует лишь тогда, когда это убеждение.
Eine Meinung ist nur dann schockierend, wenn sie eine Überzeugung ist.
Что ты тогда сделал?
Was hast du dann gemacht?
Точно. Тебе было тогда три месяца.
Das stimmt. Du warst damals drei Monate alt.
Тогда мы были моложе.
Damals waren wir jünger.
Я начал как раз тогда, когда пошёл дождь.
Ich hatte gerade angefangen, als es zu regnen begann.
Мы тогда были моложе.
Damals waren wir jünger.
Если хочешь стать моим другом, тогда стань другом и моему другу.
Wenn du mein Freund werden willst, dann werde auch der Freund meines Freundes.
Тогда ты будешь счастлив.
Dann wirst du glücklich sein.
Мексика тогда ещё не была независима от Испании.
Mexiko war damals noch nicht unabhängig von Spanien.
Целое число является натуральным тогда и только тогда, когда оно больше или равно нулю.
Eine ganze Zahl ist genau dann natürlich, wenn sie größer oder gleich 0 ist.
Целое число является натуральным тогда и только тогда, когда оно больше или равно нулю.
Eine ganze Zahl ist genau dann natürlich, wenn sie größer oder gleich 0 ist.

Filmuntertitel

Потому что тогда всему конец.
Weil dann alles vorbei ist.
Это было неправильно тогда, неправильно и сейчас.
Es war falsch, und das ist es auch jetzt.
Может, тогда зайдём внутрь, присядем и поговорим по-человечески?
Ich rede mit meinem Sohn. Lass uns reden wie zivilisierte Menschen.
Мы тогда потеряли шестерых.
Wir haben damals sechs unserer Männer verloren.
Тогда перенаправьте их.
Dann leiten wir sie einfach um.
Думаешь, я тогда немного успокоюсь. Но это не так. Потому что ничего. никакой срок или наказание, ни одна месть и рядом не стоит с тем, что ты со мной сделал.
Du denkst vielleicht, ich ziehe daraus eine gewisse Befriedigung, tue ich aber nicht, weil nichts. keine Verurteilung, keine Strafe, keine Vergeltung jemals das ausgleicht, was du mir angetan hast.
Тогда я понял.
Da wusste ich es.
Итак, колдовскими чарами правил тогда сам Сатана, а суеверия делали его всё более зримым.
So geschah es mit der Hexerei und dem Teufel; der Glauben der Leute war so stark das er war wurde.
И есть ли различия в том, какими были колдуны и их жертвы тогда и сейчас?..
Gibt es einen großen Unterschied zwischen der Zauberin und ihren Kunden damals und heute?
Тогда и получишь свою одежду.
Dann kriegen Sie lhr Kleidchen wieder. Nun kommen Sie mal her.
Тогда как знаете!
Oh, natürlich, das ist was anderes.
Тогда в Швецию.
In Ordnung, Schweden.
Тогда догадайтесь, где Лоуэлл.
Na, dann raten Sie mal, wo Lowell ist.
Тогда мое сердце просто остановилось.
Und mein Herz hörte gänzlich auf zu schlagen.

Nachrichten und Publizistik

Но консенсусу 1945 был нанесен гораздо больший удар именно тогда, когда мы все радовались распаду Советской Империи, другой великой тирании ХХ века.
Doch dem Konsens des Jahres 1945 wurde ein noch viel stärkerer Schlag versetzt, als wir alle den Zusammenbruch des Sowjetimperiums, der anderen großen Tyrannei des 20. Jahrhunderts, bejubelten.
Всего нас тогда было около 100 человек, сидящих вокруг пылающего огня, включая президента Мбеки.
Zusammen mit Präsident Mbeki bestand die Gruppe aus etwa 100 Personen, die sich um das lodernde Feuer versammelt hatten.
История безумно понравилась детям, и я уверена, что многие из них тогда решили изучать математику и науку.
Die Kinder hatten riesigen Spaß und ich bin mir sicher, dass manche auf der Stelle den Entschluss fassten, Mathematik und Naturwissenschaften zu studieren.
Тогда бы я, конечно же, пошла учиться на космонавта!
Natürlich würde ich mich zur Kosmonautin ausbilden lassen!
Лишь тогда Америка повысит свою конкурентоспособность настолько, чтобы правительство смогло снизить и частный, и государственный долг до разумного уровня, одновременно поддерживая приемлемый уровень экономического роста.
Erst dann wird Amerika seine Wettbewerbsfähigkeit so sehr steigern, dass der Staat sowohl die privaten als auch die öffentlichen Schulden auf ein tragfähiges Niveau senken und gleichzeitig eine ansehnliche Wachstumsrate beibehalten kann.
В течение 2002-2006 гг. я возглавлял Проект Тысячелетия ООН, целью которого было добиться Целей Развития Тысячелетия, для тогда еще генерального секретаря ООН Кофи Аннана.
Von 2002 bis 2006 leitete ich für den damaligen UN-Generalsekretär Kofi Annan das Millenniumsprojekt der Vereinten Nationen, das darauf ausgerichtet war, die Millenniums-Entwicklungsziele zu erreichen.
У одного или обоих этих агентств тогда были бы счета с несколькими миллиардами долларов.
Eine oder beide Organisationen hätten dann ein Konto mit mehreren Milliarden Dollar.
Тогда от него потребовали назвать себя.
Der Polizist verlangte von ihm, sich auszuweisen.
Почему же тогда самые развитые страны, в частности, принимают на себя риск мегакатастрофы, стремясь добывать энергию посредством деления радиоактивных элементов?
Warum gehen dann aber gerade die höchst entwickelten Staaten dieses nunmehr erneut bewiesene Risiko einer nationalen Großkatastrophe ein, nur um aus radioaktivem Zerfall Strom zu erzeugen?
Тогда они не только смогут накормить свои семьи, но и начать получать рыночную прибыль и откладывать деньги на будущее.
Diese Bauern können dann nicht nur ihre Familien ernähren, sondern auch ein Markteinkommen erzielen und für die Zukunft sparen.
В 2004 году генерал Виктор Черкесов, тогда еще представитель Путина на северо-западе России, опубликовал эссе, которое восхваляло КГБ как единственную непорочную власть в корумпированной стране.
Im Jahre 2004 veröffentlichte General Viktor Tscherkessow, damals Putins Vertreter in Nordwestrussland, einen Essay, in dem er den KGB als einzig unverdorbene Behörde in einem korrumpierten Land glorifizierte.
Удивительно ли тогда, что так много рациональных людей пытаются найти смысл в политической реальности, которая в действительности стала необычно непрозрачной?
Muss man sich dann wundern, dass so viele rational denkende Menschen versuchen, aus einer politischen Realität klug zu werden, die in der Tat ungewöhnlich unübersichtlich geworden ist?
Тогда, несмотря на сильное давление со стороны Соединенных Штатов, парламент Турции неожиданно отклонил предложение правительства о размещении американских войск в Турции для того, чтобы начать нападение с турецкой территории.
Dann jedoch lehnte das türkische Parlament, trotz massiven Drucks seitens der USA, unerwartet den Antrag der Regierung ab, US-Truppen in der Türkei von türkischem Boden aus eine Invasion in Gang setzen zu lassen.
Предпринятые нами 25 лет назад усилия будут до конца оправданы только тогда, когда Ядерная бомба закончит свое существование наряду с рабовладельческими кандалами и горчичным газом первой мировой войны в музее дикостей прошлого.
Unsere Bemühungen vor 25 Jahren können nur Früchte tragen, wenn die Atombombe neben den Ketten der Sklavenhändler und dem Senfgas aus dem Ersten Weltkrieg im Museum ausrangierter Grausamkeiten landet.

Suchen Sie vielleicht...?