Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

тема Russisch

Bedeutung тема Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch тема?

тема

сравнительно самостоятельная смысловая составляющая в общем содержании высказывания, литературного произведения, текста и т. п. основной предмет, лейтмотив, смысловое содержание чего-либо (напр., обсуждения, встречи, сочинения и т. п.), проходящее через него красной нитью муз. мелодия, служащая для построения большой музыкальной формы лингв. в рамках модели актуального членения предложения изначально данная составляющая предложения (в противоположность реме) сленг что-либо интересное, цепляющее, заслуживающее внимания жарг. ЛГБТ, собир. обозначение чего-либо, что связано ЛГБТ тематикой  Ты не знаешь, а он в теме?

Тема

Перевод имени

Übersetzungen тема Übersetzung

Wie übersetze ich тема aus Russisch?

Synonyme тема Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu тема?

Sätze тема Beispielsätze

Wie benutze ich тема in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Это неподходящая тема для дискуссии.
Es ist kein geeignetes Thema für eine Diskussion.
Какая тема твоего доклада?
Was ist das Thema deines Vortrags?
Это неподходящая тема для разговора за столом.
Dies ist kein angemessenes Thema für ein Tischgespräch.
Это очень обширная тема.
Das ist ein weites Feld.
Мне кажется, что это достаточно актуальная тема.
Mir scheint, dass dies ein ziemlich aktuelles Thema ist.
Мне кажется, что это достаточно актуальная тема.
Dies scheint mir ein ziemlich aktuelles Thema zu sein.
Мужчины могут часами обсуждать какую-то тему. Женщинам для этого тема не нужна.
Männer sind imstande, stundenlang über ein Thema zu reden. - Frauen brauchen dazu gar kein Thema.
Это очень тонкая тема.
Das ist ein sehr heikles Thema.
Эта тема привлекает многих.
Viele werden von diesem Thema angezogen.
Это тема, которая становится всё более популярной.
Das ist ein Thema, welches immer populärer wird.
Эта тема заслуживает обсуждения.
Das Thema verdient, diskutiert zu werden.
Тема нашей встречи чрезвычайно актуальна.
Das Thema unseres Treffens ist äußerst aktuell.
Эта тема, конечно, не новая.
Dieses Thema ist natürlich nicht neu.
И почему это интересная тема?
Und warum ist das ein interessantes Thema?

Filmuntertitel

Это неактуальная тема, особенно для меня, ведь я не богач и не тунеядец.
Die faulen Reichen.
Так мне и надо, раз я задал прямой вопрос. Тема закрыта.
Ich hätte Sie nicht fragen sollen.
Мой вес - не лучшая тема для разговора.
Mein Gewicht ist kein sehr interessantes Gesprächsthema.
Интересная тема - по крайней мере для тебя, моя милая девочка.
Ein interessantes Thema, zumindest für dich, mein Kind.
Очень плодородная тема.
Ein kluger Kopf.
Это всего лишь еще одна тема для разговора, когда мы останемся одни.
Ich werde das klären, wenn ich mit ihm allein bin.
Это тема для романа.
Ganz neues Thema.
Не думаю, что это подходящая тема.
Ich halte das nicht für ein geeignetes Unterhaltungsthema.
Не иначе, тема вам близка.
Das Motiv gefällt Ihnen!
О, тема весьма сложная.
Ein schwieriges.
Интересная тема. Правда, профессор?
Interessant, finden Sie nicht?
Расскажите, с чего все началось? Неприятная тема.
Stört es Sie, mir den Anfang zu erzählen?
Это настолько запретная тема?
Warum ist sie plötzlich tabu?
Тема: обстоятельства смерти лейтенанта Финни Бенджамина.
Ermittlung der Todesursache von Lt. Commander Finney, Benjamin.

Nachrichten und Publizistik

Сегодня, когда война, похоже, идёт лучше, чем ожидалось, а экономика - в худшем состоянии, чем предполагалось, тема экономики затмевает тему войны; но ни то, ни другое не идёт хорошо.
Wenn der Krieg besser läuft als erwartet und die Wirtschaft wieder schlechter, überlagert das Kriegsthema die Wirtschaftsfrage. Aber es läuft in beiden Bereichen nicht gut.
Тема пост-коммунизма в России и Китае очень часто анализирована в различных жанрах.
Über den Postkommunismus in Russland und China wurde viel geschrieben.
До недавнего времени эта тема была предметом табу в Саудовской Аравии, где режим не позволяет никаких политических дебатов и приказывает людям, чтобы они слушали, повиновались и всецело доверяли правителям в вопросах управления государством.
Bis vor kurzem war dieses Thema in Saudi-Arabien, wo das Regime keinerlei Raum für eine politische Debatte zulässt und den Menschen befiehlt, zuzuhören, zu gehorchen und die Regierungsangelegenheiten ihren Herrschern zu überlassen, tabu.
Учитывая огромное влияние ожирения на расходы по здравоохранению, продолжительность жизни и качество жизни, это тема, которая заслуживает срочного внимания.
Angesichts der enormen Auswirkungen der Fettleibigkeit auf die Kosten im Gesundheitswesen, die Lebenserwartung und die Lebensqualität ist dies ein Thema, das unsere dringende Aufmerksamkeit verdient.
По моему опыту тема гомосексуализма является для африканцев просто моральной мертвой зоной.
Aus meiner Erfahrung kann ich sagen, dass die Afrikaner vor der Tatsache der Homosexualität einfach ihre Augen verschließen.
На сегодняшний день, проблема сельского хозяйства практически исчезла с повестки дня ЕС как главная тема.
Die Landwirtschaft ist inzwischen als wichtiger Punkt weitgehend von der EU-Agenda verschwunden.
Во-первых, внезапно участились нападки неонацистов на иностранцев, - совсем недавно эта тема опять всплыла в заголовках газет после того, как три бритоголовых молодчика были осуждены за убийство чернокожего мозамбикца.
Da gibt es zunächst die Welle neonazistischer Angriffe auf Ausländer, die vor kurzem wieder Schlagzeilen machte, als drei junge Skinheads des Mordes an einem schwarzen Mozambikaner für schuldig befunden und deswegen verurteilt wurden.
По мере того как мир становится более богатым, проблема неравенства будет неизбежно принимать все более угрожающие размеры по сравнению с бедностью - это тема, которую я поднял более десяти лет тому назад.
Angesichts einer reicher werdenden Welt wird die Frage der Ungleichheit gegenüber der Armutsfrage unweigerlich stark an Gewicht gewinnen - ein Punkt, auf den ich erstmals vor über zehn Jahren hingewiesen habe.
Это была бы подходящая тема для Арктического исследования Национальным Нефтяным Советом.
Das wäre ein passendes Thema für die Studie des National Petroleum Council zur Arktis gewesen.
Инновация в правительстве не интеллектуальная роскошь, тема, ограниченная семинарами и круглыми столами, или вопрос только о административных реформах.
Innovation im Regierungsbereich ist kein intellektueller Luxus, kein auf Seminaren und Podiumsdiskussionen zu bearbeitendes Thema oder eine Angelegenheit, die sich lediglich auf Verwaltungsreformen beschränkt.
Может ли победить Риос Монтт - это тема напряженных дебатов.
Ob Ríos Montt die Wahl für sich entscheiden kann, ist Thema intensiver Diskussionen.
Восстановление экономики сдерживается финансовыми проблемами - третья популярная тема, которую лидеры ЕС должны решить.
Die Erholung der Wirtschaft wird durch Finanzprobleme blockiert - das dritte heiße Thema, um das sich die Führung der EU kümmern muss.
К счастью, создание инфляции - это не запутанная тема.
Glücklicherweise ist die Schaffung einer Inflation keine komplizierte Wissenschaft.
Но тема вознаграждения руководителей обычно исчезала из вида, как только внимание журналистов переходило на другие темы, т.е. так было до сих пор.
Jedoch geriet die Entlohnung der Führungskräfte gewöhnlich schnell in Vergessenheit, sobald sich die Aufmerksamkeit der Journalisten anderen Dingen zuwandte. Bis jetzt zumindest.

Suchen Sie vielleicht...?