Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB суметь IMPERFEKTIVES VERB уметь
B1

суметь Russisch

Bedeutung суметь Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch суметь?

суметь

оказаться способным, в состоянии сделать что-либо

Übersetzungen суметь Übersetzung

Wie übersetze ich суметь aus Russisch?

Synonyme суметь Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu суметь?

Sätze суметь Beispielsätze

Wie benutze ich суметь in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Надо суметь сказать то, что хочется сказать. Можем ведь мы написать.
Man müsste das, was man sagen will ausdrücken können, weil man es ja schafft richtig zu schreiben.
Чтобы суметь выбрать.
Um wählen zu können.
Я записываю скорее для себя, чтобы суметь разобраться.
Im Moment sind sie eher für mich, um das alles zu begreifen.
Нейтральной зоны, но настолько ли сильно это движение, чтобы суметь изменить полностью политический ландшафт Ромула?
Doch die Frage ist: Ist die Bewegung stark genug, um die politische Landschaft der Romulaner zu ändern?
Надо только суметь взять.
Du musst nur wissen, wie.
Я должна суметь получить информацию от бортового компьютера. Вы понадобятся командные коды доступа.
Das sind klingonische, nicht wahr?
Главное - суметь после этого смотреть людям в глаза.
Man muss den Leuten danach noch in die Augen sehen können.
Постойте, Маргарет, это большой риск для Элейн суметь оставить этого ребенка.
Es wird schwierig für Elaine, ihn behalten zu dürfen.
А вы знаете, как суметь не заплатить за лед под стадионом Чикаго?
Wisst ihr, wie man das Eis unter dem Chicago Stadium gratis bekommt?
Как новичку суметь заслужить уважение самых отчаянных самых опытных, самых преданных сукиных сынов во всей группировке?
Wie kann sich einer erhoffen, den Respekt der zähesten, fähigsten, einsatzfreudigsten Teufelskerle auf diesem Kriegsschauplatz zu gewinnen?
И суметь найти один из этих тоннелей? Это и есть основные принципы путешествий во времени.
Das ist das Grundprinzip der Zeitreise.
Он должен суметь признать, что то, что он так любит должно уступить место новому.
Er muss erkennen können, dass auch das, was er liebt, Neuem weichen muss.
И ещё штука - даже если у тебя есть пароль ты должен суметь взломать Ф.Ц.С., чтобы воспользоваться им.
Und selbst mit Passwort müsste man erst in die Behörde einbrechen.
Прости, что не могу взять тебя. но живя здесь ты стал слишком изнеженным, чтоб суметь защитить себя на воле.
Ich würde dich gerne mitnehmen, aber du lebst schon zu lange hier. Du würdest in freier Wildbahn den Arsch voll kriegen.

Nachrichten und Publizistik

Возможно, Эбен был слишком вежливым, слишком ученым и слишком джентльменом, чтобы суметь - как говорил Дизраэли -добраться до вершины смазанного жиром столба.
Vielleicht war Eban zu weltmännisch, hatte zu viel von einem Gelehrten und Gentleman an sich, um es - mit Disraelis Worten - bis an die Spitze der eingefetteten Stange zu schaffen.
Более того, эти женщины напоминают нам о том, что путь развития, который прошёл западный феминизм, не был единственным и неизбежным, и что он всё ещё может измениться и суметь принять более удовлетворительное и человечное определение равноправия.
Intellektuell erinnern uns diese Frauen zudem daran, dass sich der westliche Feminismus nicht so hätte zu entwickeln brauchen und sich immer noch ändern kann, um eine zufriedenstellendere und humanere Definition von Gleichheit zu finden.
Как нужно изучать рабство, шаг за шагом, чтобы суметь пережить его ужасы и хитрости, так нужно изучать и свободу, чтобы суметь противостоять ее рискам и воспользоваться ее возможностями.
Ebenso wie Sklaverei Schritt für Schritt erlernt werden muss, um deren Terror und Finten zu überleben, muss Freiheit erlernt werden, um ihren Risiken und Chancen zu begegnen.
Как нужно изучать рабство, шаг за шагом, чтобы суметь пережить его ужасы и хитрости, так нужно изучать и свободу, чтобы суметь противостоять ее рискам и воспользоваться ее возможностями.
Ebenso wie Sklaverei Schritt für Schritt erlernt werden muss, um deren Terror und Finten zu überleben, muss Freiheit erlernt werden, um ihren Risiken und Chancen zu begegnen.
МВФ предсказывает, что правительство Харири должно суметь привлечь рынки капитала, чтобы покрыть свои финансовые потребности в 2010 году.
Der IWF prognostiziert, dass die Regierung Hariri imstande sein dürfte, die Kapitalmärkte anzuzapfen, um ihre finanziellen Bedürfnisse für 2010 abzudecken.
Но ФРС также сталкивается с политическими ограничениями, и будет делать слишком мало и действовать слишком поздно, чтобы суметь значительно помочь экономике.
Doch auch die Fed steht vor politischen Beschränkungen und wird zu wenig tun und sich zu spät bewegen, um der Wirtschaft wesentlich zu helfen.
Разумное сотрудничество, избегающее риска недобросовестности, должно суметь предотвратить панику, снизить надбавки за риск и разрешить более полное использование ресурсов.
Eine intelligente Zusammenarbeit, die Moral-Hazard-Probleme vermeidet, sollte imstande sein, Panik zu verhindern, die Risikoaufschläge zu verringern und eine breitere Nutzung der vorhandenen Ressourcen zu ermöglichen.
Сегодня, по истечении почти 70-ти лет, американская внешняя политика должна суметь извлечь урок из опыта Перл-Харбора.
Fast 70 Jahre im Rückblick dürfte Pearl Harbor der heutigen US-Außenpolitik einige Lehren bieten.

Suchen Sie vielleicht...?