Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C2

суждено Russisch

Synonyme суждено Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu суждено?

Sätze суждено Beispielsätze

Wie benutze ich суждено in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Этой мечте было не суждено осуществиться.
Dieser Traum sollte nicht in Erfüllung gehen.
Этой мечте не суждено было осуществиться.
Dieser Traum sollte nicht in Erfüllung gehen.
Его мечте не суждено было осуществиться.
Sein Traum sollte nicht in Erfüllung gehen.
Её мечте не суждено было осуществиться.
Ihr Traum sollte nicht in Erfüllung gehen.
Моей мечте не суждено было осуществиться.
Mein Traum sollte nicht in Erfüllung gehen.

Filmuntertitel

Человеку не суждено заглядывать вперед.
Doch ich War mir nicht sicher. Niemand kennt die Zukunft.
О, нет, нет. Этому не суждено сбыться.
Nein, da muss es ja schief gehen.
Не суждено?
Schief gehen?
Не суждено!
Reingefallen!
Если суждено умереть, то лучше так.
Wenn man schon sterben muss, dann wenigstens so!
За сто лет до зарождения. христианской веры, которой суждено было разрушить языческую тиранию Рима. и создать новое общество. Римская республика была центром цивилизации.
Im letzten Jahrhundert vor der Entstehung. des neuen Glaubens namens Christentum. der die heidnische Schreckensherrschaft Roms besiegen. und eine neue Gesellschaft begründen sollte. stand die römische Republik im Mittelpunkt der zivilisierten Welt.
Если ему не суждено увидеть меня. расскажи ему о том, кем я был, и о чём я мечтал.
Falls er mich nie kennen lernen sollte. sag ihm, wer ich war, und wovon wir geträumt haben.
Но этому не суждено было быть.
Aber es kam anders.
Так суждено.
Es wird einfach geschehen.
Раз уж мне все равно суждено погибнуть. то, пожалуй, лучше умереть за свою страну.
Wenn ich schon sterbe, kann ich es ja auch für mein Land tun. So ist es richtig.
Нам суждено было встретиться.
Dass wir uns ausgerechnet hier treffen.
То есть люди, которым суждено жить, в любом случае поправятся, а кому суждено умереть, те всё равно умрут?
Es scheint so.
То есть люди, которым суждено жить, в любом случае поправятся, а кому суждено умереть, те всё равно умрут?
Es scheint so.
Если бы человеку было суждено летать, у него были бы крылья.
Sollte der Mensch fliegen, hätte er Flügel.

Nachrichten und Publizistik

Эти нормы, в конечном счете, должны быть полностью восстановлены, если Европе суждено вернуться на путь жизнеспособного роста, и согласия нужно достичь сейчас для того, чтобы это произошло.
Diese Regeln müssen letztlich intakt wiederhergestellt werden, wenn Europa auf den Pfad des nachhaltigen Wachstums zurückkehren soll, und damit dies geschieht, muss jetzt eine Übereinkunft geschaffen werden.
Если Накасоне, который теперь убеждает Коидзуми прекратить паломничество в Ясукуни, суждено было ответить Асо, он мог бы просто расширить аналогию: это не в национальных интересах Японии продолжать вдыхать бывший в употреблении дым Коидзуми.
Wenn Nakasone, der Koizumi nun drängt, die Wallfahrten nach Yasukuni einzustellen, Aso antworten müsste, würde er den Vergleich wohl einfach ausweiten: Es liegt nicht in Japans nationalem Interesse, weiterhin der Passivraucher Koizumis zu sein.
Будучи старым и больным человеком, которому было суждено умереть несколько месяцев спустя, он действовал с чувством безотлагательности, чтобы заключить соглашение, которое освободит его неопытного сына от бремени борьбы за возврат Голанских Высот.
Als alter und kranker Mann, der ein paar Monate später sterben sollte, agierte er mit einer gewissen Dringlichkeit, um ein Abkommen zu erreichen, das seinem unerfahrenen Sohn den Kampf um die Wiedergewinnung der Golan-Höhen ersparen sollte.
Эти предписания работали на протяжении какого-то времени в нескольких странах, но, как было суждено продемонстрировать Аргентине, их использование было сопряжено с большим риском.
Das Rezept funktionierte eine Weile, war aber riskant, wie Argentinien zeigen würde.
Тем не менее, в обозримом будущем США, похоже, суждено оставаться самым важным игроков в мире.
Trotzdem scheinen die USA in näherer Zukunft die weltweit wichtigste Macht zu bleiben.
Так что, если экономическим и социальным реформам суждено состояться во Франции или Германии, это является делом исключительно французских и немецких избирателей и политиков.
Wenn es in Frankreich und Deutschland zu wirtschaftlichen und sozialen Reformen kommen soll, dann ist das ausschließlich eine Angelegenheit der französischen und deutschen Wähler und Politiker.
Остается надеяться, что единственное, чему суждено сгинуть без следа на этом международном дипломатическом форуме - это огромный мировой торговый дисбаланс, а не лидеры и учреждения, призванные бороться с ним.
Hoffen wir also, dass diesmal nur die massiven Handelsungleichgewichte verschwinden und nicht die Führungspersönlichkeiten und Institutionen, deren Aufgabe es eigentlich ist, diese Ungleichgewichte zu bewältigen.
Вы должно быть знали, что всем этим животным так или иначе суждено было быть забитыми.
Sie müssen doch gewusst haben, dass all diese Tiere in jedem Fall geschlachtet worden wären.
Однако планам моим суждено было поменяться, когда заболел мой отец.
Meine Pläne änderten sich allerdings, als mein Vater krank wurde.
Соединенным Штатам, всему миру и нашим жизням, в частности, вскоре суждено кардинально измениться.
Die Vereinigten Staaten, die Welt, ja unser ganzes Leben sollten sich grundlegend verändern.
Конечно, если такие пристрастия носят общий характер, и если им не суждено просуществовать вечно, умные инвесторы могут использовать их для получения приличных доходов (скажем, сыграв на понижении доллара в последние месяцы).
Wenn diese Launen weit verbreitet sind und nicht ewig anhalten, kann ein kluger Investor natürlich ansehnlich davon profitieren, etwa durch Leerverkäufe des Dollars während der vergangenen Monate.
Однако этому не было суждено материализоваться.
Doch diese Drohung hat sich nicht bewahrheitet.
Но она не может обеспечить надёжного (или сколько-нибудь привлекательного) фундамента для роли, которую суждено играть Америке в мире в 21-м веке.
Doch kann er kein solides (oder teilweise bewundernswertes) Fundament bieten, um darauf Amerikas Rolle in der Welt des 21. Jahrhunderts zu gründen.
Но если этим встречам когда-либо суждено стать действительно эффективными, нам необходимо изменение формата, чтобы оживить их.
Doch wenn diese Treffen jemals wirklich effektiv sein sollen, brauchen wir ein anderes Format, um sie etwas aufzupeppen.

Suchen Sie vielleicht...?