Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

степень Russisch

Bedeutung степень Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch степень?

степень

сравнительная мера, безразмерный количественный показатель звание, статус в какой-либо системе ценностей разряд, категория матем. величина, полученная умножением другой величины, называемой основанием, самой на себя определенное число раз, называемое показателем; также сам показатель при такой операции степень сравнения

Übersetzungen степень Übersetzung

Wie übersetze ich степень aus Russisch?

Synonyme степень Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu степень?

Sätze степень Beispielsätze

Wie benutze ich степень in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Она получила докторскую степень.
Sie erwarb einen Doktortitel.

Filmuntertitel

Степень их богатства, даже не опишешь.
Das glaube ich.
У него есть степень.
Er hat einen Doktortitel!
Но у всех докторов есть степень.
Davon gibt es heutzutage viele!
У нее ученая степень по философии.
Sie studierte Philosophie.
В Гренобле я получил докторскую степень по юриспруденции.
Ich habe Jura studiert, in Grenoble.
Но когда ты красива, когда ты привлекательна, ты меня смешишь, крошка. Ты представляешь самую низкую, самую мерзкую и самую пустую степень красоты.
Doch wenn du schön und verführerisch bist, muss ich lachen, denn da entsprichst du dem untersten Niveau von Schönheit.
Поперечные вибрации, вторая степень, капитан.
Natürliche Vibrationen, Stärke 2, Captain.
Пятая степень, сэр.
Stärke 5, Sir.
Степень отражения, м-р Сулу.
Ablenkungswinkel, Mr Sulu.
Меня у Паскаля ещё одна вещь шокирует - он говорит, что брак - это самая низкая степень состояния христианина.
Und noch etwas hat mich bei Pascal schockiert: Er sagt, die Ehe sei der niedrigste Zustand des Christentums.
Как он это говорит, если мы еще не учили сравнительную степень?
Das geht aber nicht, wir hatten noch keine Vergleichsformen.
Да, определённо имеет место некая степень вмешательства утки.
Also, eine Ente scheint was damit zu tun zu haben.
Вы известный профессор, а у меня степень магистра только по жареным цыплятам.
Jaja, von Indikatoren verstehen Sie was. Dafür versteh ich so einiges von Brathühnchen!
У меня докторская степень по оральному сексу.
Ich hab einen Doktor in Oralsex.

Nachrichten und Publizistik

Учитывая глобальную природу Интернета, для его функционирования необходима определенная степень международного сотрудничества.
Angesichts seiner globalen Ausprägung erfordert das Internet für seine Funktion ein gewisses Maß an internationaler Zusammenarbeit.
Оно не только усилит антиамериканские настроения и не достигнет поставленных целей, но и преувеличивает степень, в которой новая Европа находится в оппозиции к США.
Man würde nicht nur die antiamerikanische Haltung verstärken und die gesetzten Ziele verfehlen, sondern überschätzt damit auch das Ausmaß in welchem sich Europa als Gegenpol zu den USA etabliert.
Есть высокая степень уважения к концепции правления людьми для людей, а также к гарантии свободы высказываний в конституции США.
Das Konzept der Herrschaft durch und für das Volk genießt, genau wie die in der US-Verfassung garantierte Meinungsfreiheit, großen Respekt.
Степень, в которой США будут использовать эти возможности, еще предстоит выяснить.
In welchem Ausmaß die USA von den sich ihnen bietenden Chancen profitieren werden, bleibt abzuwarten.
Неинтересно читать книги или статьи, в которых говорится, что экономическое прогнозирование лучше выполняют компьютерные модели, а не мы сами, для понимания которых широкому кругу читателей потребуется кандидатская степень.
Es macht keinen Spaß, ein Buch oder einen Artikel zu lesen, in dem steht, dass ökonomische Prognosen am besten Computermodellen überlassen werden, für deren Verständnis Sie, der normale Leser, einen Doktortitel bräuchten.
Существует высокая степень экономической взаимодополняемости между Египтом и богатыми нефтью странами Персидского залива.
Ägypten und die ölreichen Golfstaaten ergänzen sich in wirtschaftlicher Hinsicht in hohem Maße.
Избиратели в других государствах высказывают гораздо большую степень доверия институтам ЕС, однако их отношение к собственным учреждениям также довольно неустойчиво.
Die Wähler in anderen Staaten haben zwar mehr Vertrauen in die Institutionen der EU, aber der Glaube an ihre eigenen Institutionen ist ebenfalls gering.
Степень разнообразия высока, культурные традиции варьируются в широких пределах.
Die Vielfalt ist groß und kulturelle Normen sehr unterschiedlich.
В результате, возникла такая степень зависимости, которую необходимо лечить, хотя бы для того, чтобы освободить американцев от их бремени и дать Европе то политическое влияние, которое соответствует её экономической силе.
Das schuf ein Ausmaß an Abhängigkeit, dem man entgegentreten sollte, wenn auch nur, um den Amerikanern ihre Last zu nehmen und Europa jenen politischen Einfluss zu verleihen, der seiner wirtschaftlichen Schlagkraft gerecht wird.
Когда финансовые рынки концентрируются на финансовом здоровье федерального правительства, они полностью упускают степень правительственных обязательств.
Wenn Finanzmärkte sich auf die finanzielle Gesundheit der Bundesregierung konzentrieren, übersehen sie das gesamte Ausmaß der Verpflichtungen der Regierung.
Конечно же, степень серьезности депрессии имеет важное значение, но эти критерии используются лишь в немногих исследованиях лечения.
Natürlich ist der Schweregrad der Depression von offensichtlicher Bedeutung, aber nur wenige Therapiestudien verwenden dieses Kriterium.
Новая Большая Семерка должна быть создана в рамках Большой Двадцатки, тем самым обеспечивая Китаю степень влияния, которая отражает его экономический вес и требует от него взять на себя соразмерную часть глобальной ответственности.
Innerhalb der G20 muss eine neue G7 gebildet werden, um China ein Maß an Einfluss zu gewähren, das seinem wirtschaftlichen Gewicht gerecht wird, und um die Übernahme eines entsprechenden Anteils der globalen Verantwortung einzufordern.
Но степень заниженности - это не главное.
Doch das Ausmaß der Unterbewertung ist nicht der Punkt.
Этот инцидент продемонстрировал степень участия полиции в порабощении простых китайцев.
Dieser Vorfall enthüllte, in welchem Maße die Polizei bei der Versklavung einfacher Chinesen mitarbeitete.

Suchen Sie vielleicht...?