Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB послужить IMPERFEKTIVES VERB служить
C1

служить Russisch

Bedeutung служить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch служить?

служить

исполнять свои обязанности по работе, состоять на службе …Степан Аркадьич приехал в Петербург для исполнения самой естественной, известной всем служащим, хотя и непонятной для неслужащих, нужнейшей обязанности, без которой нет возможности служить напомнить о себе в министерстве… Кажется, столько присутственных мест в государственной службе, что и подумать страшно; все служили, все служат, все намерены служить так как бы, кажется, из такого материала не составить какой-нибудь приличной компанейской пароходной администрации? состоять в вооруженных силах; быть солдатом, воином работать на кого-то, действовать по чьей-то воле и на чьё-то благо, оказывать услуги, быть готовым выполнить чьи-либо просьбы, желания выполнять обязанности слуги, прислуги; прислуживать за столом, за обедом и т. п., работать, прибираться в комнатах, горницах …мой дядя, барон Строганов, взял их к себе в той же должности; они служили у стола, подносили пить гостям и, по шутливому характеру дяди, приучались дурачиться, что и доставило им свободный шаг в доме. Она за это время совсем преобразилась; выросла на целую голову, окончательно развилась из девочки в девушку и уже служила не на кухне, как сначала, а горничной: убирала комнаты у немногочисленных жильцов, чистила им обувь и платье, подавала самовары, бегала в булочную. Кроме многочисленной прислуги дома, служил ему, в его комнатах, собственный его человек, из Малороссии, именем Семён, парень очень молодой, смирный и чрезвычайно преданный своему барину. использоваться для каких-то целей, предназначаться для чего-либо, быть, являться чем-либо выполнять своё назначение, соответствовать ему религ. отправлять церковные обряды предназначаться

Übersetzungen служить Übersetzung

Wie übersetze ich служить aus Russisch?

Synonyme служить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu служить?

Sätze служить Beispielsätze

Wie benutze ich служить in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Аспирин может служить быстрым облегчением головной боли.
Aspirin kann für eine schnelle Linderung von Kopfschmerzen sorgen.
Примером может служить Германия.
Als Beispiel kann Deutschland dienen.
Несколько секунд тому назад я ещё был под открытым небом, в ярком свете дня, и теперь глаза отказывались служить мне в этом мраке.
Einige Sekunden zuvor war ich noch unter freiem Himmel im hellen Licht des Tages gewesen, und nun versagten meine Augen in dieser Dunkelheit ihren Dienst.
Собака Тома умеет служить и подавать лапу.
Toms Hund kann Männchen machen und Pfötchen geben.
Том научил свою собаку служить и подавать лапу.
Tom hat seinem Hund beigebracht, Männchen zu machen und Pfötchen zu geben.

Filmuntertitel

Клянёшься ли ты, Томас Джефферсон Дэстри служить Закону и выполнять свой долг, и всё что это за собой влечёт?
So. Schwörst du, Thomas Jefferson Destry. das Gesetz zu hüten. und dein Amt und deine Pflicht und alles was dazu gehört, auszuüben? Ich schwöre.
Я всегда мечтал служить в доме.
Im Schloß müßte er mich in Ruhe lassen.
В будущем каждый человек будет служить государству с полным повиновением.
In Zukunft werden alle nur noch blind gehorchen.
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. без законных на то оснований.
Ich bin ein Justizbeamter und Sie haben nicht das Recht, das Verfahren der Justiz zu hemmen.
Как бы я хотел служить Родине, как вы.
Wäre ich nur jung genug, um Polen so zu helfen wie ihr.
Помнишь мальчика Хопкинсов, Джорджа? Он тоже пошел служить в торговый флот. На самом деле, я думаю, он сделал это из-за тебя.
Der Sohn der Hopkins, George, ist auch zur Handelsmarine gegangen.
Конечно. Мне повезло, что я буду служить на таком корабле.
Ja, es isl toll, auf so einem Schiff zu sein.
Посмотри, какой нам дали орудийный расчет. На флоте должны служить мужчины.
Die Navy hal beslimmt keine Männer mehr.
Чтобы работать. Служить нам, видимо.
Um Sachen zu tun, um uns zu bedienen, denke ich.
Служить вам верно - долг мой, государь, И в нём моя награда.
Dienst sowie Lehnspflicht lohnt sich selbst im Tun.
С этого момента ты будешь служить мне.
Von nun an wirst Du mir dienen.
Я буду служить вам.
Ich werde Ihnen dienen.
Верой-правдой тебе служить буду.
Wahrhaftig dienen will ich dir.
Ты не хочешь служить мне?
Ihr wünscht nicht mir zu dienen?

Nachrichten und Publizistik

Что касается Европейской народной партии, то для нас экономика не является венцом сама по себе. Она должна служить интересам людей.
Soweit es die Europäische Volkspartei betrifft, ist die Wirtschaft für uns kein Selbstzweck, sondern sollte den Menschen dienen.
В подобных случаях война, как показали в 1973 г. египтяне, всё ещё может служить способом разрешения конфликта.
In solchen Fällen könnte Krieg, wie die Ägypter 1973 gezeigt haben, immer noch als Lösungsweg für einen Konflikt dienen.
Попросту говоря, африканские средства массовой информации оказались неспособными действовать за пределами собственных стран и служить голосом континента в его взаимодействии с миром.
Einfach gesagt: Die afrikanischen Medien versäumten es, über ihre unmittelbaren Grenzen zu schauen und dem Kontinent bei seinen Begegnungen mit der Welt als Stimme zu dienen.
Оба лидера должны признать то, что ныне очевидно - сокращение ядерных вооружений не может более служить надежной основой для двусторонних отношений.
Die Führungen beider Länder sollten anerkennen, was mittlerweile offenkundig ist: Atomwaffen können nicht mehr als verlässliche Basis für bilaterale Beziehungen dienen.
Как это ни парадоксально, но один из индикаторов, который в США постоянно и стабильно улучшался - производительность - может служить четким признаком проблемы.
Paradoxerweise könnte ein Indikator, der sich in den USA zuletzt stetig verbessert hat - die Produktivität - das klarste Zeichen für das Problem sein.
Но почти все согласны, что наука - это совсем другое, и в этой области Соединенные Штаты могут служить предупреждающим примером для всего мира.
Es herrscht allerdings beinahe völlige Übereinstimmung darüber, dass die Wissenschaft eine Sonderstellung einnimmt. Die Vereinigten Staaten beginnen sich in dieser Hinsicht allerdings zu einem warnenden Beispiel für den Rest der Welt zu entwickeln.
Согласно постановлению суда, Аргентина не может платить держателям новых облигаций, пока не заплатит несогласным, и ни одно финансовое учреждение США не может служить в качестве посредника для осуществления платежей для Аргентины.
Laut Anordnung des Gerichts darf Argentinien die Inhaber der neuen Anleihen nicht bezahlen, sofern es nicht auch die Holdouts bezahlt, und kein US-Finanzinstitut kann als Mittler für argentinische Zahlungen agieren.
Будут ли миротворческие силы действительно служить интересам соглашения, а не одной или другой стороне?
Würde eine friedenserhaltende Truppe wirklich nur den Interessen des Abkommens dienen und nicht den Interessen der einen oder anderen Seite?
Это растущее чувство того, что цель должна быть выбрана такая, которая будет служить и всему миру, и Азии, а не одному из двух.
Es ist die zunehmende Erkenntnis, dass das Ziel zuggleich universell und asiatisch sein sollte, nicht eines oder das andere.
Окончательное завершение конфликта с Палестиной не будет возможным, пока палестинские арабы и их союзники не убедятся, что крах колониализма в таких странах как Алжир и Южная Африка не может служить для них примером.
Ein dauerhaftes Ende des Konflikts über Palästina wird erst dann möglich sein, wenn die palästinensischen Araber und ihre Verbündeten das Scheitern des Kolonialismus in Ländern wie Algerien und Südafrika nicht länger auf ihre eigene Situation beziehen.
Эта история может служить описанием Румынской революции, произошедшей 20 лет назад.
Dies könnte auch die Geschichte der rumänischen Revolution vor 20 Jahren sein.
Если такая ситуация сохранится, а я уже давно предупреждал, что так может быть, она будет служить основой для огромных глобальных торговых трений.
Wenn diese Situation so lange andauert, wie sie es nach meinen Befürchtungen tun könnte, wird dies den Grundstein für gewaltige globale Handelsspannungen legen.
Я хочу сказать о том, что страна не обязательно должна быть большой, чтобы служить моделью для других.
Doch muss ein Land nicht groß sein, um anderen als Beispiel zu dienen.
В результате, Великобритания не могла служить в качестве моста между нерешительной Европой и воинственными США, как считал Блэр, и способность Великобритании быть силой добра на мировой арене была сильно подорвана.
Infolgedessen konnte Großbritannien nicht, wie Blair glaubte, als Brücke zwischen einem zweifelnden Europa und den kriegslüsternen USA fungieren, und Großbritanniens Fähigkeit, eine Kraft für das Gute auf der Weltbühne zu sein, wurde schwer beschädigt.

Suchen Sie vielleicht...?