Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

слияние Russisch

Bedeutung слияние Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch слияние?

слияние

действие по гл. сливаться

Übersetzungen слияние Übersetzung

Wie übersetze ich слияние aus Russisch?

Synonyme слияние Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu слияние?

Sätze слияние Beispielsätze

Wie benutze ich слияние in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Мы собрались, чтобы обсуждать слияние.
Wir wollen über die Fusion verhandeln.
Я повторю в десятый раз, вы почти согласились. на слияние.
Und ich wiederhole zum 10. Mal, beide Parteien waren zur Fusion bereit.
Свадьба. Слияние предприятий.
Eine neue Plakette am Larrabee- Gebäude.
Мы приложили множество усилий, чтобы осуществить это слияние.
Mit viel Mühe wurde diese Union möglich.
Совет директоров согласился на слияние.
Sie beabsichtigen eine Fusion.
Слияние?
Eine Fusion?
Ясно, слияние.
Oh. Diese Art von Fusion.
Спок, сделайте вулканское слияние разума.
Das müssen wir. Spock, eine vulkanische Geistesverschmelzung.
Что еще ты узнал через слияние разумов?
Was fanden Sie noch raus?
Достаточно заблокировать чьё-нибудь слияние и узнать их балансовую стоимость.
Nur genug, um Zusammenschluss-Pläne zu vereiteln und um die Bücher zu prüfen.
Мы с отцом никогда не решались на слияние разумов.
Wir verschmolzen unsere Geister nie.
Слияние уже началось.
Die Integration hat bereits begonnen.
Если в ближайшее время мы совершим еще одно слияние, симбионт может умереть.
Wenn wir jetzt eine weitere Vereinigung versuchen, überlebt er vielleicht nicht.
Что конкретно есть это Великое Слияние?
Was genau ist diese Große Verbindung?

Nachrichten und Publizistik

Второе в девяностых отменило запрет закона Гласса-Стиголла на слияние коммерческих и инвестиционных банков.
Mit der zweiten Entscheidung in den 1990er Jahren wurden die Bestimmungen des Glass-Steagall-Gesetzes außer Kraft gesetzt, die eine Vermischung des Einlagengeschäfts der Banken mit Investmentbankgeschäften untersagten.
Для того, чтобы неизбежное слияние наконец произошло, потребовался кризис, угрожающий целой финансовой системе.
Es bedurfte einer Krise, die das gesamte Finanzsystem bedroht, um die unausweichliche Konglomerisierung zu Fall zu bringen.
В долгосрочной перспективе, глобализация и экономическое слияние возобновят свой курс, что приведет к неизбежному усилению валют развивающихся рынков и сырьевых валют.
Langfristig werden sich Globalisierung und ökonomische Konvergenz wieder einstellen und sowohl Schwellenländer- als auch Rohstoffwährungen werden anziehen müssen.
Понимание демократических перспектив любой страны должно начинаться с определения демократии, которая представляет собой гибридную форму правления, слияние двух различных политических традиций.
Am Anfang jedes Bemühens, die demokratischen Aussichten eines Landes zu verstehen, steht eine Definition des Begriffes Demokratie. Die Demokratie ist eine hybride Regierungsform, eine Fusion zweier unterschiedlicher politischer Traditionen.
В следующем эффектном шаге Хания также недавно предположил слияние Хамаса с исламским движением джихада, которое продолжает нацеливать свои ракеты из сектора Газа на израильских мирных жителей.
Ebenso aufschlussreich ist Hanijas unlängst vorgeschlagene Fusion zwischen Hamas und der Bewegung Islamischer Dschihad, die weiterhin israelische Zivilisten von Gaza aus mit Raketen unter Beschuss nimmt.
Такое слияние Хамаса с установившимися палестинскими организациями будет означать официальное признание Хамасом решения двух государств, а также станет важным шагом в преобразовании движения.
Eine solche Fusion der Hamas mit etablierten palästinensischen politischen Organisationen würde die formelle Akzeptanz der Hamas einer Zweistaatenlösung bedeuten und einen wichtigen Schritt für einen Wandel der Bewegung darstellen.
Его рекомендации включали, прежде всего, проведение в СПЗ всех операций МВФ, для чего потребовалось бы слияние общего счета МВФ с его счетом в СПЗ.
Seine wichtigste Empfehlung war, alle Aktionen des IWF in SZR durchzuführen, was ein Ende der Trennung zwischen SZR- und allgemeinen Konten der Organisation erfordert hätte.
Но, хотя более сильное слияние экономического суверенитета и является единственным долгосрочным решением проблем еврозоны, подобные реформы не могут произойти очень быстро, и именно поэтому роль ЕЦБ является решающей.
Aber obwohl die größere Verschmelzung der wirtschaftlichen Souveränität langfristig die einzige Lösung für die Probleme der Eurozone ist, sind Reformen dieser Art nicht über Nacht realisierbar, das macht die Rolle der EZB so fundamental.
Запрет на трансграничное слияние компаний, ограничение торговли и жизнь в условиях валютных войн навредят Америке больше, чем любой другой стране.
Das Verbot von grenzüberschreitenden Übernahmen, die Begrenzung des Handels und das Leben mit Währungskriegen werden den USA mehr schaden als irgendeinem anderen Land.
В середине августа, я имел безрассудство предсказать, что риски вернулись обратно домой, и что большой американский инвестиционный банк может вскоре потерпеть крах или ему придется пойти на крайне низкорентабельное слияние.
Mitte August besaß ich die Frechheit vorherzusagen, dass sich die Risiken nun rächen würden und dass eine große US-Investmentbank bald Konkurs gehen oder in eine Notfusion gezwungen würde.
Их необычное слияние стало особенно явным во время многих недавних американских войн на Ближнем Востоке и в Африке. К сожалению, результаты этих войн были явно катастрофическими.
Die eigentümliche Fusion der beiden wurde in zahlreichen US-Kriegen im Nahen und Mittleren Osten sowie in Afrika deutlich. Leider waren die Ergebnisse bisher durchwegs verheerend.
Слияние банков-зомби напоминает собой пьяных, пытающихся помочь друг другу подняться.
Der Zusammenschluss von Zombie-Banken gleicht dem Versuch zweier Betrunkener, sich gegenseitig auf die Beine zu helfen.

Suchen Sie vielleicht...?