Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

светить Russisch

Bedeutung светить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch светить?

светить

излучать свет Ещё несколько ночей будет светить прожектор, беспокоя соседей, потом и он погаснет. освещать что-либо, направлять свет, обеспечивая видимость Опасаясь за свой фонарь, Варенец перехватил его у меня; продолжая светить фонарем вниз, велел мне смело вытягивать снасть… перен., разг., 3-е л., часто с отрицанием предвидеться, ожидаться, быть возможным в скором будущем Теперь, когда стала светить работа и заработок, ещё больше нужна была квартира. Брагин многим рисковал, намереваясь ввязаться в такое дело без приказа, да и Борзенкову могли светить большие неприятности. перен., жарг. показывать; позволять кому-либо увидеть нечто Ведь банки должны были куда-то сдавать наличные деньги, но при этом им очень часто не хотелось светить их перед Центробанком. перен., разг., 3-е лицо привлекать, казаться заманчивым Данное толкование слова вызывает сомнения. Пожалуйста, приведите ссылку на источник или примеры. казаться привлекательным

Übersetzungen светить Übersetzung

Wie übersetze ich светить aus Russisch?

светить Russisch » Deutsch

scheinen leuchten strahlen

Synonyme светить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu светить?

Sätze светить Beispielsätze

Wie benutze ich светить in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Будет светить солнце.
Die Sonne wird scheinen.
Я побывал в зале. Вам в лицо будет светить солнце. Не опускайте глаза с видом побитой собаки.
Die Sonne wird Ihnen in dem Raum ins Gesicht scheinen, aber schlagen Sie nicht die Augen nieder, so als ob Sie zerknirscht wären.
Не надо светить мне лампой в глаза, наполнять ванну.
Ich habe mir die Suppe eingebrockt, also werde ich sie auch wieder auslöffeln.
Так долго, как мы будем живы - вы и я - эти огни будут продолжать светить, и дышать в ритме человеческого сердца.
Selbst wenn wir beide nicht mehr sind, werden diese Flammen noch erglühen, atmen im Rhythmus des menschlichen Herzens.
Будет ли когда-нибудь в этом городе светить солнце?
Scheint die Sonne jemals in dieser Stadt wie sie sollte?
Вот что будет нам светить.
Damit wirst du uns den Weg weisen.
Кто знает, будет ли сегодня дождь. или будет светить яркое солнце?
Man weiß nie, wann es regnen wird und wann die Sonne scheint.
Да, у меня есть эта штука, чтобы светить людям в глаза.
Okay, sehen Sie later.
Не светить и не шуметь.
Von hier an, Sprechverbot und Licht aus.
А я ей повторяю, мы пока не можем светить деньгами, сначала нужно доказать, что они получены законным путем. особенно с учетом того, что у него нет страховки.
Ich sage ihr immer wieder, dass wir so einen Haufen Geld noch nicht raushauen können, Mann,. vor allem, weil er nicht versichert ist.
Солнце должно светить.
Die Sonne sollte jetzt scheinen.
А звезды будут все так же светить в небесах.
Aber sie kennen dieselben Sterne.
Мне не нужно светить своё имя.
Ich will, dass nicht mal mein Name in den Schlamassel rein gezogen wird.
Силия, завязывай светить сиськами всем подряд.
Hör auf, aller Welt deine Titten.

Suchen Sie vielleicht...?