Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

русло Russisch

Bedeutung русло Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch русло?

русло

продолговатое углубление в земной поверхности, ложе, по которому течёт водный поток (река, ручей) перен. направление, путь, ход развития чего-либо анат. то же, что кровеносный сосуд; трубчатое образование в теле животного или человека, по которому осуществляется перемещение крови кровеносный сосуд

Übersetzungen русло Übersetzung

Wie übersetze ich русло aus Russisch?

Synonyme русло Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu русло?

Sätze русло Beispielsätze

Wie benutze ich русло in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Нам нужно направить наши идеи в единое русло, чтобы достичь успеха.
Wir müssen unsere Ideen kanalisieren, um erfolgreich zu sein.

Filmuntertitel

Русло поменялось.
Das Flussbett hat sich geändert. So, das Flussbett hat sich geändert!
Но, определенно, я еще в силах перевести его в правильное русло.
Aber ich könnte Sie durchaus noch in das richtige Gleis bringen.
Да и другого выхода нет. Только ждать, пока русло высохнет.
Und anders geht es nicht, es sei denn, Sie wollen den Fluss trockenlegen.
Ребята из Палмаха уже видели это русло.
Die Palmach hat das Wadi schon gefunden.
Давайте посмотрим ваше русло.
Sehen wir uns das Wadi an.
Единственный путь,.. через артериальное русло.
Der einzige Weg, heranzukommen, ist über das Arteriensystem.
Доктор Майклс, русло сужается.
Dr. Michaels, der Kanal wird wirklich eng.
Еще раз? в полувысохшее русло.
Wie bitte? Er trank und verlor das Bewusstsein.
Признаки воды. Пересохшее русло реки.
Das Handbuch sagt Anzeichen für Wasser.
Русло реки.
Flussbiegung.
То есть, это именно то, что нам нужно, чтобы всё уладить и всё вернётся в нормальное русло.
Um die Dinge zu beruhigen dann wird sich alles wieder normalisieren. Hm?
Давайте-ка направим хотя бы часть вашего остроумия в рабочее русло.
Konzentrieren Sie ihre Energie lieber auf diesen Job.
Жизнь вошла в привычное русло.
Das Leben nahm wieder seinen Lauf.
Жизнь на станции вернулась в обычное русло.
Das Leben auf der Station kehrt allmählich zur Normalität zurück.

Nachrichten und Publizistik

Именно в тот момент Израиль и Иран, два государства, соперничающие за влияние на быстроизменяющемся Ближнем Востоке, решили перенести свое стратегическое соперничество в идеологическое русло.
An diesem Wendepunkt entschieden sich Israel und der Iran - zwei Mächte, die um die Vorherrschaft in einem sich rasch verändernden Nahen Osten konkurrierten - ihrem strategischen Wettbewerb einen ideologischen Rahmen zu geben.
Маловероятно и то, что американская внешняя политика вернется в русло узколобого реализма, отбросив все акценты на демократии и правах человека.
Es ist auch unwahrscheinlich, dass die amerikanische Außenpolitik zu einem engen Realismus zurückkehren und die Schwerpunkte Demokratie und Menschenrechten ganz fallenlassen wird.
А неспособность направить интересы потребителей в русло европейской интеграции особенно разочаровывает новые страны-члены, ожидавшие возможность пожать некоторые ее плоды.
Das Unvermögen, die Verbraucherinteressen zugunsten der europäischen Integration zu mobilisieren, ist besonders enttäuschend für die neuen Mitgliedsstaaten, die erwartet hatten, in den Genuss einiger der Vorteile zu kommen.
На этой неделе у мировых лидеров есть возможность направить события в новое и более оптимистичное русло, когда они встретятся в Лондоне для того, чтобы заключить новый договор с Афганистаном.
In dieser Woche - in der sie in London zusammenkommen, um einen neuen Pakt mit Afghanistan zu schließen - haben die politischen Führer unserer Welt Gelegenheit, die Entwicklung in eine neue und hoffnungsvollere Richtung zu lenken.
При правильной политике и глобальной структуре мы можем дать толчок экономическому росту и направить его в низко-углеродистое русло.
Mit den richtigen Strategien und einem globalen Rahmenwerk können wir Wirtschaftswachstum schaffen und uns in Richtung niedriger Kohlendioxid-Werte bewegen.
Они могут также оказать непреднамеренное благоприятное воздействие, направив основные дебаты о политической программе в более продуктивное русло.
Sie könnten zudem den unbeabsichtigten Vorteil haben, einer zentralen Politikdebatte eine produktivere Richtung zu geben.
Даже если некоторые футбольные игры провоцировали жестокость, а в одном случае даже войну, они, возможно, послужили положительной цели сдерживания наших более диких порывов, направляя их в русло обыкновенного спорта.
Auch wenn Fußballspiele Gewalt provoziert haben und in einem Fall sogar einen Krieg, haben sie eventuell den positiven Zweck erfüllt, unsere primitiveren Impulse im Zaum zu halten, indem sie sie auf einen bloßen Sport ablenken.
Добыча нефти возвращается в свое русло в значительных количествах.
Die Ölproduktion wird auf ein besseres Niveau angehoben.
Когда вы убеждаете других людей захотеть то, что хотите вы, вам не нужно тратить большие средства на кнут и пряник для того, чтобы направить их в нужное вам русло.
Wenn Sie Andere für das, was Sie wollen, durch Überzeugungskraft gewinnen können, brauchen Sie nicht so viel Geld für irgendwelche Lockmittel auszugeben, um sie in die gewünschte Richtung zu lenken.
Общество может позволить свободному рынку распределять эту выгоду, или оно может вмешаться, чтобы направить его в наименее выгодное русло, так, что одни будут получать больше своего предельного продукта, а другие меньше.
Eine Gesellschaft kann sich nun auf den freien Markt verlassen, um diesen Nutzen zu verteilen oder sie kann intervenieren, um ihn an die Benachteiligten weiterzuleiten, so dass einige mehr erhalten als ihr Grenzprodukt und andere weniger.
Частные инвестиции в исследования направляют любопытство в то русло, где новые научные достижения обещают высокий экономический потенциал.
Private Investitionen in die Forschung lenken die Neugier in Bereiche, wo wissenschaftlicher Durchbruch hohes ökonomisches Potenzial verspricht.
Это был бы самый ясный знак его намерения направить реформы в нужное русло.
Dieses wäre das eindeutige Signal für seine Absicht, die Reformen in die richtige Bahn zu lenken.
Их мысли возвращаются в русло экономического мышления пятидесятилетней давности, когда экономисты считали, что все, что надо делать с дефляцией, это убегать от нее, как от чумы.
Ihre Überlegungen spiegeln das wirtschaftliche Denken von vor fünfzig Jahren wider, als Ökonomen zu dem Schluss kamen, dass Deflation unter allen Umständen zu vermeiden sei.
Хотя эти две группы разделяют представление о решении палестино-израильского конфликта путем создания двух независимых государств, молодая гвардия стремится к тому, чтобы исключить всякий возврат в старое русло переговоров.
Während beide Gruppen die Ansicht einer Zwei-Staatenlösung für den palästinensisch-israelischen Konflikt teilen, neigt die junge Garde dazu, jede Wiederaufnahme der Verhandlungen über die bisherigen Kanäle auszuschließen.

Suchen Sie vielleicht...?