Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

ругать Russisch

Bedeutung ругать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch ругать?

ругать

называть, обзывать грубыми, оскорбительными словами, желая пробудить неприятные чувства или выразить своё раздражение Или, в докладе от 5 февраля: «С каждым днём продовольственный вопрос становится острее, заставляет обывателя ругать всех лиц, так или иначе имеющих касательство к продовольствию, самыми нецензурными выражениями». Всякий раз, что я заговаривала об этом, он выходил из себя и начинал ругать её как извозчик. Потом, когда мы стали опять пить, он стал её дразнить и ругать; она сидела без платья; он отнял платье, и когда она стала браниться и просить платье, чтоб одеться, он начал её изо всей силы хлестать по голым плечам хлыстом. Мне кажется, что пристойно б его разграничить законом по степеням чинов, а без того во многих случаях нельзя узнать прямого различия между честолюбием и дурачеством; но притом и то кажется необходимо нужно для пользы общества, чтоб запретить законом начальствующим людям ругать поносными словами своих подчинённых за погрешности под видом тем, будто бы они так делают в намерений облегчения их наказания, но под сею краскою часто скрывается оказание могущества, сверх же того редко кто не согласится понесть законное наказание вместо поносного ругательства. высказывать неодобрение (обычно в резком тоне) по поводу кого-либо или чего-либо; порицать высказывать неодобрение (обычно в резком тоне) по поводу кого-либо или чего-либо; порицать

Übersetzungen ругать Übersetzung

Wie übersetze ich ругать aus Russisch?

Synonyme ругать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu ругать?

Sätze ругать Beispielsätze

Wie benutze ich ругать in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Дорогая, ты не должна её так ругать.
Oh, Liebling, denke nicht unfreundlich über sie.
Кто разрешил ругать великого волшебника?!
Wagt ihr es, den Grossen Oz zu kritisieren?
Ну, мы будем ругать вас на счастье.
Wir drücken Ihnen die Daumen.
Лучше вы езжайте, а я буду ругать вас на счастье.
Sie gehen ins Hotel und ich drücke Daumen! Denken Sie sich was anderes aus!
Зачем теперь ругать старика?
Warum gegen den alten Mann hetzen?
Возможно, мы ошиблись, но с другой стороны, будь ваши люди храбрее, что тогда? И зачем ругать нас. за это поражение больше, чем за другие?
Andererseits hätte es vielleicht geklappt, wären lhre Leute mutiger gewesen.
Хочешь меня ругать, делай это наверху.
Wenn du mir Vorwürfe machen willst, bitte oben.
Я покурю, а ты, мама, не будешь меня ругать.
Ich will eine rauchen. Aber sag nichts, Mama.
Иначе их нельзя любить или ругать.
Sonst wagen wir, weder gut noch schlecht über sie zu sprechen.
Мир и жизнь должны быть понятными, чтобы, с чистой совестью, их можно было ругать за однообразие.
Die Welt und die Wirklichkeit müssen fassbar sein, so dass wir mit gutem Gewissen klagen können über die Einförmigkeit.
Я не хочу стоять и слушать, как ты будешь ее ругать.
Hör auf, über sie herzuziehen.
Нас будут ругать!
Was soll dieses Rumgetröte?
Да не надо ругать традиции.
Nun, über Tradition kann man nicht streiten.
Пойдем, Дэнни, я не буду ругать тебя.
Komm her, Danny. Ich tu dir nicht weh.

Suchen Sie vielleicht...?