Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

родной Russisch

Bedeutung родной Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch родной?

родной

состоящий в близком родстве, имеющий общих предков близкий по характеру, духу привычный и любимый, дорогой сердцу дорогой

Übersetzungen родной Übersetzung

Wie übersetze ich родной aus Russisch?

Synonyme родной Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu родной?

Sätze родной Beispielsätze

Wie benutze ich родной in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Испанский - её родной язык.
Spanisch ist ihre Muttersprache.
Испанский - её родной язык.
Spanisch ist ihre Muttersprache.
Испанский - их родной язык.
Spanisch ist ihre Muttersprache.
Английский - не родной мне язык.
Englisch ist nicht meine Muttersprache.
Английский - не мой родной язык.
Englisch ist nicht meine Muttersprache.
Родной язык Джулии - итальянский.
Julias Muttersprache ist Italienisch.
Английский - мой родной язык.
Englisch ist meine Muttersprache.
Мой родной язык - японский.
Meine Muttersprache ist Japanisch.
Мой родной язык - японский.
Meine Muttersprache ist das Japanische.
Её родной язык - французский.
Ihre Muttersprache ist Französisch.
Их родной язык - французский.
Ihre Muttersprache ist Französisch.
Наш родной язык - японский.
Unsere Muttersprache ist Japanisch.
Японский - наш родной язык.
Japanisch ist unsere Muttersprache.
Испанский - его родной язык.
Spanisch ist seine Muttersprache.

Filmuntertitel

Не забывай, ты мне - как сын родной.
Vergiss nicht, ich habe dich wie meinen eigenen Sohn behandelt.
Он был вам почти как родной сын.
Er war doch fast Ihr Sohn.
Но не все, потому что теперь было слишком много желающих работать, и многие поняли, что больше для них в родной долине работы не будет.
Aber nicht alle, denn es gab nicht genug offene Stellen für alle, und einigen wurde klar, dass es in ihrem Tal nie wieder Arbeit für sie geben würde.
До свидания, родной.
Leb wohl, Liebling.
До свидания, родной.
Auf Wiedersehen.
Мы любим наш дом. Он хоть и старый, но все-таки родной.
Es ist alt, aber es ist unser Zuhause.
Не случайно, художники всего мира съезжаются сюда, как в родной дом.
Kein Wunder, dass hier so viele Künstler zu Hause sind.
Для родной земли.
Für deine Heimaterde.
Поворачивай носы к родной стороне.
Wende die Schiffe Richtung Heimat!
Тридевять земель обошел, на дне морском побывал, а ничего нет краше земли родной!
Ich habe alle Länder durchquert, auf dem Meeeresboden gesucht, aber nichts ist schöner als die Heimaterde!
Но, г-н вахмистр, у каждого есть родной язык.
Aber der Mensch hat eine Muttersprache.
Не дождешься, коршун Чебуркульевский, еще век того не было, чтобы русский богатырь отступился от родной земли.
Das wirst du, Geier, nie erleben. Ein russischer Held wird sein Vaterland nie verraten!
Родной матери не имею я.
Ich kenne sie nicht.
Да ведь я тебе родной батюшка!
Ich bin dein wahrer Vater!

Nachrichten und Publizistik

Когда я решила выращивать пшеницу в первый раз весной этого года на арендованной земле в моей родной деревне, моя мать согласилась следить за тем, как будут пахать, сажать и убирать урожай.
Als ich in diesem Frühjahr beschloss, zum ersten Mal Weizen auf einem gepachteten Stück Land in meinem Heimatdorf anzubauen, erklärte sich meine Mutter bereit, das Pflügen, Pflanzen und die Ernte zu beaufsichtigen.
В моей родной стране, Франции, большинство болельщиков явно были более мотивированы пост-колониальными отношениями, нежели лояльностью по отношению к Европе.
In meinem Land, Frankreich, waren die meisten Fans deutlich stärker von postkolonialen Bezügen motiviert als von der Bindung an Europa.
Более 200 миллионов людей сегодня работают за пределами родной страны.
Heute arbeiten über 200 Millionen Menschen außerhalb ihrer Heimatländer.
Однако они несут ответственность перед гражданами своих стран, избрание их происходит во время национальных выборов, и оценивают их в первую очередь по результатам деятельности в отношении родной страны, а не работы в ЕС.
Diese Regierungen sind jedoch ihren Bürgern im eigenen Land verantwortlich und werden in nationalen Wahlen vor allem für ihre Performance zu Hause beurteilt, und nicht für ihre Entscheidungen in der EU.
Поскольку культура является не только национальным показателем, каждый из нас является продуктом нескольких культур, даже если он никогда не выезжал за пределы своей родной страны.
Jeder von uns ist das Produkt mehrerer Kulturen, selbst wenn er sein Heimatland nie verlassen hat, denn Kultur ist nicht allein national bedingt.
Я не раз получала смертельные угрозы, и мои дети и я вынуждены были бежать из родной страны.
Ich habe bei mehr als einer Gelegenheit Morddrohungen erhalten und musste mit meinen Kindern aus meinem Heimatland fliehen.
Представители могут потребовать перевода на свой родной язык, но скорее всего, скоро будет принято предложение ограничить бюджет каждой страны на перевод.
Die Abgeordneten mögen die Übersetzung in ihre Muttersprache verlangen, aber ein Vorschlag zur Reduzierung der Übersetzungsbudgets aller Länder dürfte in Kürze angenommen werden.
На Ким Чен Ира, который, как известно, был тесно связан со своей родной матерью, оказало серьезное психологическое воздействие то, что он был свидетелем убийства своей матери.
Kim Jong Il, von dem bekannt ist, dass er eine starke Bindung zu seiner leiblichen Mutter hatte, muss psychisch davon beeinträchtigt worden sein die Ermordung seiner Mutter mit angesehen zu haben.
Дебаты в моей родной Дании являются поучительными, поскольку соответствующие правительственные министерства обозначили, во сколько в конечном счете обойдется здесь это решение, что в свою очередь предполагает общую стоимость для ЕС.
Die Debatte in meinem Heimatland Dänemark ist in dieser Hinsicht lehrreich, denn die damit befassten Ministerien legten dar, wie viel diese Entscheidung das Land letztlich kosten wird. Daraus kann man wiederum die Gesamtkosten für die EU ableiten.
Тем не менее, НДП парировала вызов в нефтедобывающей дельте реки Нигер, в родной области президента Гудлака Джонатана.
Im ölfördernden Niger-Delta, der Heimat des Präsidenten Goodluck Jonathan, konnte sich die PDP allerdings weiterhin durchsetzen.
Во всем мире местных жителей пугают, убивают и гонят с родной земли.
In der ganzen Welt werden indigene Völker bedroht, ermordet und aus ihrer Heimat vertrieben.
В любом случае человек предоставлен самому себе в осмыслении и составлении собственного мнения о своей родной религиозной традиции.
In jedem Fall ist der Einzelne auf sich selbst angewiesen, um über seine angestammte religiöse Tradition zu reflektieren oder mit ihr zu Rande zu kommen.
А в июле 2013 года Марк Карни, канадец, который служил главой центрального банка в его родной стране, стал первым иностранцем, который возглавил Банк Англии в его почти 320-летней истории.
Und im Juli 2013 wurde Mark Carney, ein Kanadier, der in seiner Heimat Gouverneur der Zentralbank war, als erster Ausländer in der 320-jährigen Geschichte der Bank of England zu ihrem Vorsitzenden ernannt.
Она является родной страной трех из двадцати пяти крупнейших в мире многонациональных корпораций (Тойота, Хонда и Сони).
Es ist die Heimat von drei der 25 führenden multinationalen Marken (Toyota, Honda und Sony).

Suchen Sie vielleicht...?