Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C2

размах Russisch

Bedeutung размах Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch размах?

размах

действие по значению гл. размахивать, размахнуть, также размахиваться, размахнуться физ. одно колебательное движение, а также величина этого движения Кот покачивался в люстре, размахи которой всё уменьшались, дуя зачем-то в дуло браунинга и плюя себе на лапу. расстояние между крайними точками чего-либо (обычно о разведённых в стороны руках, крыльях и т. п.) пространство, на котором широко простирается что-либо перен. широта в деятельности, смелость инициативы, масштаб разг. отсутствие ограничения, стеснения в чём-либо

Übersetzungen размах Übersetzung

Wie übersetze ich размах aus Russisch?

Synonyme размах Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu размах?

Sätze размах Beispielsätze

Wie benutze ich размах in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Товарищи, никогда еще первомайская демонстрация не принимала такой размах.
Genossen der Welt, noch nie gab es solch eine Mai-Parade wie diese.
Это, мой друг, Техасский размах.
Das, mein Freund, ist Texas-Weideland.
Размах надежд - это всё, увы, в мечтах.
Baut sich ein Nest, ganz fest im Lebensbaum.
Ооо! - Впечатляющий размах крыльев! Отлично!
Beeindruckende Spannweite.
Какой размах!
Und die Abwurftechnik!
Мы сможем в этом разобраться, если узнаем, какой размах приняло это дело.
So erfahren wir mehr über diesen Irren.
Размах вселенский.
Die Party ist echt groß.
Неплохой размах?
Etwas weit hergeholt, was?
Размах их террористической деятельности подтверждает, что они сумели набрать значительный организационный потенциал.
Dass die Organisationsfähigkeit seit dem Abtauchen in den Untergrund stärker geworden ist, spüren wir an den häufigen Anschlägen.
Я потерял свой размах, свинг.
Ich hab meinen Schwung verloren.
Я потерял свой размах, Адель.
Ich habe meinen Schwung verloren.
Держи. Главное, найти размах.
Das Wichtigste ist, dass man seinen Schwung findet.
Ты ведь потерял свой размах.
Sie haben Ihren Schwung verloren.
Если он найдет настоящий размах.
Ja, wenn er wieder zu seinem authentischen Schwung findet.

Nachrichten und Publizistik

Их способность противостоять президенту может быть усилена тем фактом, что Кремль не принимает во внимание размах их вызова.
Ihre Fähigkeit dem Präsidenten zu trotzen kann durch die Tatsache gestärkt werden, dass der Kreml das Potential ihrer Herausforderung nicht anerkennt.
Внутри страны и за границей невозможно не заметить размах и глубину изменений, охвативших земной шар, особенно в Азии.
Es ist im In- wie im Ausland unmöglich, das Ausmaß und die Tragweite der Veränderung zu ignorieren, die den Globus umwälzt, insbesondere in Asien.
Но огромный размах проблем, стоящих перед Афганистаном, не должен затмить возможности для положительных изменений.
Das enorme Ausmaß der Herausforderungen, vor welchen Afghanistan steht, sollte freilich die Chancen für eine Wende zum Besseren nicht überschatten.
И хотя должностная коррупция выше, когда государство непосредственно участвует в экономической деятельности, смещение фокуса государственного регулирования, кажется, лишь изменяет размах коррупции.
Obwohl die öffentliche Korruption stärker vorhanden ist, wenn der Staat an wirtschaftlichen Aktivitäten beteiligt ist, scheint eine Verlagerung der Ausrichtung staatlicher Regulierung lediglich das Ausmaß der Korruption zu verändern.
Параноя, стукачество и тайный надзор настолько характерны для коммунистической власти, что лишь немногих удивляет размах операций, проводимых тайной полицией внутри страны.
Paranoia, Denunzianten und Bespitzelung sind für die kommunistische Herrschaft so unentbehrlich, daß fast keiner wirklich vom Ausmaß der hiesigen Geheimpolizei-Maßnahmen überrascht ist.
Размах внутреннего шпионажа на Тайване стал уменьшаться лишь в последние годы, отмеченные расцветом демократии.
Lediglich das Aufblühen von Taiwans Demokratie in den letzten Jahren ging mit einem Nachlassen der Bespitzelung einher.
Европейское предприятие имеет большой размах.
Das europäische Projekt ist immens.
То, что необходимо Россия, это политический ответ на террор, учитывая его международный размах.
Was Russland wirklich braucht, ist eine politische Reaktion auf den Terror, die seine internationale Dimension berücksichtigt.
Преступные намерения были настолько претенциозными, а их размах настолько огромным, что для того чтобы описать это было выдумано новое слово - геноцид.
Die Absicht dieses Verbrechens war so ehrgeizig und sein Ausmaß so umfassend, dass ein neues Wort - Genozid - geprägt wurde, um es zu beschreiben.
ЕС имеет больший размах в отношении краткосрочных мер, и ему следует разработать многомерную стратегию солидарности, которая послужит сигналом как Украине, так и России.
Die EU verfügt über mehr Spielraum für kurzfristige Maßnahmen und sollte eine multidimensionale Solidaritätsstrategie entwickeln, die Signale sowohl an die Ukraine als auch an Russland aussendet.
ДАВОС - Ежегодный Всемирный экономический форум в Давосе потерял некоторый размах, с которым он проводился до кризиса.
DAVOS - Die Jahrestagung des Weltwirtschaftforums in Davos hat etwas von ihrer vorkrislichen Großtuerei verloren.
Сегодняшний подход к регулированию рынков основывается на данной теории, но опасность и размах текущего кризиса убедительно доказывают, что в данном подходе есть какая-то фундаментальная ошибка.
Der derzeit praktizierte Ansatz der Marktregulierung basiert auf dieser Theorie, aber die Intensität und das Ausmaß der Krise bestätigen überzeugend, dass mit dieser Theorie prinzipiell etwas nicht stimmt.
Один из отличительных черт этой революции - масштабы и размах перемен.
Ein herausragendes Merkmal dieser Revolution ist das Ausmaß der mit ihr einhergehenden Umbrüche.
Так же, в связи с тем, что банковские кредиты частному сектору в новых странах-членах значительно ниже средних показателей на Западе, размах увеличения кредитной деятельности тоже внушителен.
Da Bankdarlehen an den privaten Sektor in den neuen Mitgliedsstaaten deutlich unter dem Durchschnitt im Westen liegen, ist auch der Spielraum für steigende Darlehenstätigkeit sehr groß.

Suchen Sie vielleicht...?