Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

разгар Russisch

Bedeutung разгар Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch разгар?

разгар

время кульминационного развития, самого полного проявления чего-либо, момент наивысшего напряжения чего-либо. В полном разгаре страда деревенская... износ внутренней поверхности деталей от воздействия высокой температуры, например, в огнестрельном оружии. Допускается незначительный разгар чашечки затвора вокруг отверстия для бойка.

Übersetzungen разгар Übersetzung

Wie übersetze ich разгар aus Russisch?

разгар Russisch » Deutsch

Kulmination Erdferne Apogäum

Synonyme разгар Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu разгар?

Sätze разгар Beispielsätze

Wie benutze ich разгар in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

В разгар этой любовной сцены?
Und diese schöne Liebesszene unterbrechen?
В самый разгар представления.
Und das Mitten in einer Vorstellung.
Говорить о здоровье в разгар скачек?
Wenn sie mitten im Rennen von Gesundheit redet?
Как раз подоспели в самый разгар.
Ah, da seit Ihr ja, Kameraden. In ein paar Minuten ist das Essen fertig.
Сейчас разгар туристического сезона, и снять апартаменты, к сожалению, не удалось.
Wir haben Hochsaison. Alles war ausgebucht. Ich konnte nichts Besseres kriegen.
Уезжать вот так, в разгар сезона!..
Geht einfach so davon, mitten in der Erntezeit!
Всё ясно. Ясно как лазурное небо в самый разгар лета.
So klar wie ein azurner Himmel im tiefsten Sommer.
Ясно как лазурное небо в самый разгар лета.
Wie ein azurner Himmel im tiefsten Sommer.
Знаешь, у нас разгар репетиций.
Jean-Loup!
Прекрасное время вы выбрали, чтоб ехать болтаться по городу. В самый разгар призыва, чёрт побери.
Dann seid ihr während der verfluchten Rekrutenwerbung in der Stadt!
Ты пришел в разгар ссоры.
Du platzt in ihren Streit.
Проблема в том, что в море они не будут в безопасности, в это время года разгар охоты на китов.
Aber im Meer sind sie auch nicht sicher, weil Jagdsaison ist.
Но дух между людьми там существует дух товарищества, какой, наверное, бывает только в бою, или в бейсбольном клубе в разгар сезона.
Aber es gibt eine Verbundenheit unter den Männern,...wie man sie nur an der Front findet oder in einem Profiklub im Endspiel um den Titel.
Тот тоже сматывался в разгар сражения!
Haut ab mitten in der Schlacht!

Nachrichten und Publizistik

Даже в разгар финансового кризиса головокружительная скорость технологических перемен, вероятно, продолжит ставить транснациональные проблемы и проблемы глобализации.
Selbst im Gefolge der Finanzkrise dürfte das Schwindel erregende Tempo des technologischen Wandels Globalisierung und grenzübergreifende Herausforderungen weiter vorantreiben.
Например, для оправдания своих угроз о повышении процентных ставок в разгар мирового экономического спада президент ЕЦБ использует пресс-конференции для того, чтобы поведать миру о том, как стремительно развивается ЕС.
Um seine Drohungen einer Zinserhöhung inmitten eines weltweiten Abschwungs glaubwürdig erscheinen zu lassen, benutzt der EZB-Präsident beispielsweise seine Pressekonferenzen, um der Welt mitzuteilen, wie stark das europäische Wachstum ist.
И, из-за остановки работы государственных служб в разгар боевых действий, гражданские лица, пытающиеся избежать радиоактивного загрязнения, не будут знать, что делать и куда идти, чтобы защитить себя.
Und Zivilisten, die versuchen, der radioaktiven Kontaminierung zu entkommen, wüssten nicht, was sie tun sollten oder wohin sie gehen sollten, um sich zu schützen, da die staatlichen Stellen aufgrund der Kampfhandlungen geschlossen wären.
Однако, в разгар бойни на площади Тянь Ан Мен, отдельные диссиденты и другие политические нонконформисты были насильственно помещены в специальные психиатрические лечебницы на неопределенных срок.
Im Gefolge des Massakers von Tiananmen sind einzelne Bürgerrechtler und andere politische Nonkonformisten jedoch wieder auf unbestimmte Zeit in psychiatrische Anstalten zwangseingewiesen worden.
Даже для неправительственных организаций, находящихся поблизости, оценка эффективности их усилий по оказанию помощи в разгар кризиса, трудно достижима, если вообще возможна.
Aber selbst für die vor Ort verbleibenden NGOs ist die Feststellung der Wirkung ihres Hilfseinsatzes inmitten einer Krise schwierig, wenn nicht gar unmöglich.
Продовольственная помощь необходима в разгар сегодняшней катастрофы; выращивание большего количества продовольственных культур в Африке, в частности, необходимо обеспечить на следующий год и далее.
Lebensmittelhilfe ist inmitten der aktuellen Katastrophe lebenswichtig; eine Ausweitung des Lebensmittelanbaus ist insbesondere in Afrika lebenswichtig für das kommende Jahr und darüber hinaus.
В настоящее время реальная цена на нефть почти вдвое выше, чем была в разгар того кризиса, но мы не видели ничего, подобного образам 1973-75 годов.
Heute ist der reale Ölpreis beinahe doppelt so hoch wie zum Höhepunkt der damaligen Krise, aber die Bilder aus der Zeit zwischen 1973 und 1975 sind nicht wieder aufgetaucht.
Тем не менее, в разгар региональных потрясений Турция добилась значительных успехов.
Trotzdem hat die Türkei inmitten der regionalen Verwerfungen bemerkenswerte Fortschritte erzielt.
Намекает ли Обама на то, что США следовало поддержать Мосаддыка в разгар холодной войны или склониться на сторону Ирана в ирано-иракском конфликте 80-х годов?
Schlägt Obama hier vor, dass die USA Mosaddegh inmitten des Kalten Krieges hätten unterstützen sollen oder sich während des iranisch-irakischen Krieges in den 1980er Jahren dem Iran hätten zuneigen sollen?
В разгар холодной войны он привел две ядерные сверхдержавы, Соединенные Штаты и Советский Союз, к миру.
Auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges hat er die Weichen für einen Frieden zwischen den beiden nuklearen Supermächten gestellt, den Vereinigten Staaten und der Sowjetunion.
Михаил Горбачев мог поступить только так, как он это сделал в разгар кризиса доверия.
Michail Gorbatschow konnte das, was er tat, nur inmitten einer Vertrauenskrise tun.
Проблема заключается в том, что рыночная цена на разрешения упала в разгар экономического спада в Европе.
Das Problem ist, dass der Marktpreis für die Zertifikate inmitten des europäischen Wirtschaftsabschwungs stark gefallen ist.
Стоимость взросла на краткий период времени в разгар кризиса 2008 года, когда глобальные инвесторы искали убежище в долларовых активах, но уменьшилась до прежнего уровня в течение 2009 года.
Auf dem Höhepunkt der Krise im Jahr 2008 stieg er kurzzeitig an, da Investoren aus aller Welt einen sicheren Hafen in Form von Dollar-Anleihen suchten, kehrte aber 2009 auf sein ursprüngliches Niveau zurück.
Глобальное уничтожение в результате ошибок или неправильных решений сегодня также легко себе представить, как и в разгар холодной войны.
Ein globaler Holocaust aufgrund von Fehlern oder Fehlentscheidungen ist heute genauso möglich wie auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges.

Suchen Sie vielleicht...?