Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

разве Russisch

Übersetzungen разве Übersetzung

Wie übersetze ich разве aus Russisch?

Synonyme разве Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu разве?

Sätze разве Beispielsätze

Wie benutze ich разве in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Разве оно не чёрное?
Ist es nicht schwarz?
Разве посылка ещё не пришла?
Ist das Paket noch nicht angekommen?
Разве ты не любишь яблоки?
Magst du keine Äpfel?
Вы разве не говорите по-английски?
Können Sie nicht Englisch sprechen?
Разве ты не устал?
Seid ihr nicht müde?
Она разве не врач?
Ist sie nicht Ärztin?
Разве ты не говоришь по-английски?
Kannst du nicht Englisch sprechen?
Разве смерть - единственный выход?
Ist der Tod der einzige Ausweg?
Разве жизнь не прекрасна?
Ist es nicht schön, das Leben?
Разве нет?
Oder?
Разве это не так?
Ist das nicht so?
Разве Вы хотите спровоцировать новую вспышку насилия?
Wollen Sie einen neuen Gewaltausbruch hervorrufen?
Разве Вы хотите спровоцировать новую вспышку насилия?
Wollen Sie einen neuen Gewaltausbruch provozieren?
Разве жизнь не прекрасна?
Ist das Leben nicht schön?

Filmuntertitel

А та бедняжка, что зовётся истеричкой, - жалкая и неприкаянная - разве больше не загадка для нас?
Und die kleine Frau welche wir hysterisch nennen, alleine und unglücklich, ist sie uns nicht noch immer ein Rätsel?
Разве все так ужасно?
Ist denn das so furchtbar schlimm?
Скажи, разве у тебя нет с собой новых вещей из дома?
Sag mal, hat man dir denn keine neue Ausstattung mitgegeben?
Разве вы не понимаете, что все общение между вами и Мануэлой должно быть прекращено?
Fräulein von Bernburg, sehen Sie nicht ein, dass der Kontakt zwischen Ihnen und Manuela restlos gelöst werden muss?
Бедная Грушинская. Разве она может.
Arme Grusinskaya.
Разве вы не баронесса?
Die Dame ist nicht die Frau Baronin?
По сути, Вы без ума от меня. Иначе Вы бы не заботились о моей репутации. Разве не так?
Und darum würde ich auch nicht eine Sekunde zögern, wenn ich Ihren guten Ruf ruinieren könnte.
Ваше превосходительство, разве я не видел вас несколько лет назад?
Eure Exzellenz, habe ich Sie nicht schon mal gesehen? Nein.
Разве нет?
Nein?
Разве ты не можешь удержать у себя в голове мысль, что я и Кинг Вестли женаты?
Versteh doch, King Westley und ich sind verheiratet!
Эй, водитель. Эти места устроены для двоих, разве нет?
Fahrer, auf diese Sitze passen zwei Leute, nicht wahr?
Разве я не ясно сказал, что тороплюсь попасть в Нью-Йорк?
Ja, Sir? - Ich sagte, ich wollte rasch nach New York.
Всякий раз, когда я натыкался на хорошую историю, я прибегал с ней к тебе, разве не так?
Wenn ich dir zu einer Geschichte verhelfen konnte, dann kam ich damit zu dir.
Разве он не тут?
Ist er nicht da?

Nachrichten und Publizistik

Разве они не едины с французами, участвовавшими вместе с генералом де Голлем в движении Сопротивления?
Sind sie nicht mit denen verbunden, die General de Gaulle im französischen Widerstand beistanden?
Разве они не одно целое с теми, кто погиб, сражаясь за Испанскую республику в 1930-х годах и за освобождение Будапешта в 1956, с теми, кто положил конец фашизму в Испании и Португалии в 1970-х годах?
Sind sie nicht eins mit denen, die beim Kampf um die Spanische Republik in den 1930ern starben, die Budapest 1956 befreiten und den Faschismus in Spanien und Portugal in den 1970ern beendeten?
В конце концов, разве до 1860-х годов Италия не представляла собой совокупность королевств и княжеств?
War nicht Italien bis in die 60er Jahre des 19. Jahrhunderts eine Ansammlung von Königreichen und Fürstentümern?
Но разве это демократия привела к миру и процветанию, или все-таки мир и процветание привели к демократии?
Hier stellt sich die Frage, ob ihnen die Demokratie Frieden und Wohlstand gebracht hat oder ob Frieden und Wohlstand für Demokratie gesorgt haben?
Разве демократия хранила мир в Европе с 1945 года, или длительный период мира с 1945 года сделал демократию для Европы нормой?
Hat Europa seinen seit 1945 dauernden Frieden der Demokratie zu verdanken oder ermöglichte es die lange Friedenszeit seit 1945, dass Demokratie in Europa zur Norm wurde?
Разве может удивлять то, что Китай все чаще воспринимается в качестве наиболее вероятной модели для большей части развивающегося мира, в то время как США теперь ассоциируются с символом лицемерия и двойных стандартов?
Ist es da verwunderlich, dass China als ein immer glaubwürdigeres Modell für einen Großteil der Entwicklungsländer angesehen wird, während die USA derzeit als Symbol für Heuchelei und Doppelmoral gelten?
Разве Федеральный Резерв не должен вмешаться и заменить их собственными закупками долгосрочных казначейских обязательств США, удерживая таким образом ставки процента на уровне, способствующем полной занятости?
Sollte die Fed nicht einfach einschreiten und stattdessen selbst langfristige US-Staatsanleihen kaufen und damit zu einem langfristigen Zinssatz in einer Höhe beitragen, der mit Vollbeschäftigung vereinbar ist?
Но если в США действительно будет наблюдаться снижение роста в течение следующего десятилетия, то разве можно во всем обвинять финансовый кризис?
Wenn aber die USA im nächsten Jahrzehnt ein langsames Wachstum verzeichnen, kann man dann nur die Finanzkrise dafür verantwortlich machen?
В подобных обстоятельствах разве может сработать вообще какой-нибудь план по спасению?
Kann unter diesen Umständen überhaupt irgendein Rettungsplan funktionieren?
Вдовы и матери погибших рыдают и призывают к кровавому возмездию. Разве это должно нас удивлять?
Die Witwen und Mütter der Toten weinen und schreien nach blutiger Gerechtigkeit.
Разве такое внимание к мелочам не в состоянии признать безотлагательность реформы финансовой системы?
Wird bei dieser Erbsenzählerei vergessen, dass das Finanzsystem dringend ins Lot zu bringen ist?
Господа Буш, Рамсфельд, Чейни и Волфовиц любят изображать из себя реалистов, но разве можно назвать реалистичными такие рассуждения?
Die Herren Bush, Rumsfeld, Cheney und Wolfowitz gefallen sich darin, als Realisten in Erscheinung zu treten. Doch wie realistisch sind solche Überlegungen?
Разве они основываются на трезвой оценке сложных реалий, существующих в Ираке и в регионе?
Stützen sie sich auf eine nüchterne Einschätzung der verwickelten Realitäten im Irak und in der Region?
Однако разве это не является инвестицией в более стабильную глобальную монетарную систему?
Doch abermals: Was ist das, wenn nicht eine Investition in ein stabileres globales Währungssystem?

Suchen Sie vielleicht...?