Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

равенство Russisch

Bedeutung равенство Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch равенство?

равенство

одинаковость, полное сходство по каким-то признакам равное положение людей в обществе, выражающееся в одинаковом отношении к средствам производства и в пользовании одинаковыми правами матем. соотношение между величинами, показывающее, что одна величина равна другой, а также формализованная запись такого соотношения математическое соотношение

равенство

устар. то же, что уравновешенность о характере, поведении или самом человеке равенство

Übersetzungen равенство Übersetzung

Wie übersetze ich равенство aus Russisch?

Synonyme равенство Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu равенство?

Sätze равенство Beispielsätze

Wie benutze ich равенство in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Единственное равенство на земле - смерть.
Die einzige Gleichheit auf der Erde ist der Tod.

Filmuntertitel

У нас по-прежнему равенство.
Tja, wir hängen immer noch bei sechs zu sechs fest.
За равенство с мужчинами, всегда во всех делах.
Politisch gleichberechtigt sein, die Frau steht ihren Mann!
Равенство. Вас беспокоит настоящее равенство полов, правильно?
Die Gleichberechtigung von Mann und Frau stört Sie, nicht wahr?
Равенство. Вас беспокоит настоящее равенство полов, правильно?
Die Gleichberechtigung von Mann und Frau stört Sie, nicht wahr?
Он перешагнёт сам себя и настанет истинное равенство для всех.
Er wird seine Sinne erweitern und jeder wird sich gleichermaßen frei entfalten.
Все те мелочи, которые вы и я понимаем и ожидаем от жизни. Такие, как равенство, милосердие, правосудие.
All die kleinen Dinge, die Sie und ich verstehen und erwarten, wie Gleichheit, Freundlichkeit, Gerechtigkeit.
Быть полицейским - значит верить в закон и защищать его беспристрастно. Мы чтим равенство людей перед ним и уважаем достоинство каждого в отдельности.
Polizist sein heißt, das Gesetz unparteiisch durchzusetzen. die Gleichberechtigung aller Menschen. und die Würde jedes Einzelnen zu respektieren.
Однако, само их равенство сводит на нет их мощь.
Sie bekämpfen sich ewiglich, doch hier zählt nur der Mensch.
Во Франции я узнал другие слова. Свобода, равенство.
Die Franzosen haben mir Freiheit und Gleichheit beigebracht.
Где же тут равенство?
Wo bleibt da die Gleichheit vor dem Gesetz?
Это равенство.
Liebe ist eine Gleichung.
Всё это равенство. На самом деле не всё так просто.
Dieser ganze Quatsch mit der Gleichberechtigung.
Равенство. Мне плевать на равенство.
Ich pfeif auf die republikanische Gleichheit!
Равенство. Мне плевать на равенство.
Ich pfeif auf die republikanische Gleichheit!

Nachrichten und Publizistik

Мы можем уменьшить детские лишения и обеспечить большее равенство возможностей, заложив тем самым основу для более справедливого и процветающего будущего - того, которое отражает наши собственные общепризнанные ценности.
Wir können die Entbehrungen der Kindheit lindern und die Chancengleichheit erhöhen und damit den Grundstein für eine gerechtere und erfolgreichere Zukunft legen - in der sich die von uns deklarierten Werte widerspiegeln.
Для этого все члены НАТО должны сохранять равенство.
Dazu müssen alle Mitglieder auf der gleichen Basis stehen.
Республиканцем не следовало допускать, чтобы их застали врасплох на таких интересах американцев, как равенство в гражданских правах и гендерное равенство.
Die Republikaner hätten vom Interesse der Amerikaner an Fragen wie Entrechtung und Gleichberechtigung nicht überrascht sein sollen.
Республиканцем не следовало допускать, чтобы их застали врасплох на таких интересах американцев, как равенство в гражданских правах и гендерное равенство.
Die Republikaner hätten vom Interesse der Amerikaner an Fragen wie Entrechtung und Gleichberechtigung nicht überrascht sein sollen.
Равенство и социальная сплоченность образуют основу свободы, справедливости и безопасности для европейских городов.
Gleichheit und gesellschaftlicher Zusammenhalt bilden das Rückgrat für Freiheit, Gerechtigkeit und Sicherheit in den europäischen Städten.
Подталкиваемые ордером и слабой верой в международную поддержку, дарфурские повстанцы, движение за справедливость и равенство, отказались от мирных переговоров с правительством Судана.
Durch den Haftbefehl und seine schwer fassbare Andeutung internationaler Unterstützung ermutigt, haben die Darfur-Rebellen, die Bewegung für Gerechtigkeit und Gleichheit, die Friedensverhandlungen mit der sudanesischen Regierung abgebrochen.
Более того, равенство рас и народов является одной из главных ценностей мусульманского мира, как в теории, так и на практике.
Die Gleichheit unter den verschiedenen Ethnien hat als Wert und Praxis in der moslemischen Kultur einen hohen Stellenwert.
Гендерное равенство, однако, представляет гораздо более серьезную проблему, в частности потому, что девушки - мусульманки в Великобритании все больше и больше отстаивают этот принцип.
Die Gleichheit der Geschlechter stellt das größte Problem dar - ganz besonders, weil muslimische Mädchen in Großbritannien sie immer häufiger für sich in Anspruch nehmen.
Какая польза от европейских договоров, предназначенных обеспечить равенство перед законом всех граждан, если целые группы людей сталкиваются с систематической дискриминацией?
Was nutzen die auf die Gewährleistung der Gleichheit vor dem Gesetz aller europäischen Bürger ausgerichteten Verträge, wenn ganze Bevölkerungsgruppen sich systematischer Diskriminierung ausgesetzt sehen?
Коммунистические догмы исчезли, но вместе с ними исчезло и притворное равенство между нами как однородным обществом.
Das kommunistische Dogma war zerbrochen, aber ebenso der Anspruch, dass wir alle gleich seien in einer homogenen Gesellschaft.
Мы можем сказать, что все счастливые страны отличает равенство, солидарность, демократическая подотчетность, экологическая устойчивость и сильные государственные институты.
Was wir sagen können, ist, dass alle Länder, in denen die Menschen besonders glücklich sind, Wert auf Gleichheit, Solidarität, demokratische Rechenschaftspflicht, ökologische Nachhaltigkeit und starke öffentliche Institutionen legen.
Идет ли речь об экономике, финансах, изменении климата или политике, руководящим принципом должны быть равенство и справедливость для всех.
Ungeachtet ob diese in den Bereichen Wirtschaft, Finanzen, Klimawandel oder Politik auftreten, das Leitprinzip muss lauten: Gleichheit und Gerechtigkeit für alle.
Так как таким образом обеспечивается фундаментальное равенство, то именно британская система лучше, чем другие системы дает возможность более полно выразить идентичности, которые имеют отчетливые различия.
Da auf diese Weise eine grundsätzliche Gleichheit garantiert wird, kommt das britische System besser als andere mit einem stärkeren Ausdruck unterschiedlicher Identitäten zurecht.
Истинное равенство в общественной сфере, которое имеют различия в зависимости от ценностей и истории каждой страны, предполагает минимальный уровень принятия истории и ценностей любой страны.
Wirkliche Gleichheit im öffentlichen Bereich - die je nach Werten und Geschichte des jeweiligen Landes unterschiedlich ist - setzt ein Minimum an Respekt für die Geschichte und Werte eines Landes voraus.

Suchen Sie vielleicht...?