Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

пусть Russisch

Übersetzungen пусть Übersetzung

Wie übersetze ich пусть aus Russisch?

пусть Russisch » Deutsch

mögen lassen wenn auch obwohl obschon obgleich

Synonyme пусть Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu пусть?

Sätze пусть Beispielsätze

Wie benutze ich пусть in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Пусть сбудутся все твои мечты!
Mögen alle deine Träume wahr werden!
Если у них нет хлеба, пусть едят пирожные!
Wenn sie kein Brot haben, dann sollen sie eben Kuchen essen!
Пусть расцветают сто цветов!
Lasst hundert Blumen blühen!
Пусть твой дядя это обдумает.
Lass deinen Onkel darüber nachdenken.
Пусть он и беден, но он счастлив.
Er mag arm sein, aber er ist glücklich.
Пусть отношения между учеником и учителем будут гармоничными.
Es möge ein harmonisches Verhältnis zwischen Schüler und Lehrer sein.
Пусть каждый дома, в тишине, живёт. Кто любит мир, того оставят в мире.
Ein jeder lebe still bei sich daheim, dem Friedlichen gewährt man gern den Frieden.
Пусть он это сделает!
Lass es ihn machen!
Татоэба: И пусть весь мир подождёт!
Tatoeba: Und möge die ganze Welt denn warten!
Ради Бога, пусть он замолчит!
Um Gottes Willen, bringen Sie ihn zum Schweigen!
Пожалуйста, пусть это делает кто-нибудь другой.
Bitte lassen Sie das jemand anderen machen.
Пусть ее любовь всегда будет тебе доставлять удовольствие.
Möge ihre Liebe dir stets Vergnügen bereiten.
Пусть это Том сделает.
Lass Tom das machen.
Пусть Том решает.
Lassen wir Tom entscheiden.

Filmuntertitel

Пусть Дональд к нему заглянет.
Lass Donald ihm einen Besuch abstatten.
Пусть другие потворствуют утробе.
Lasst die anderen prassen.
Пусть все об этом знают!
Alle sollen es wissen!
Пусть она будет всегда!
Leben soll sie! Hoch! Hoch!
Пусть она войдет. бесплатно.
Lassen Sie sie reinkommen, ohne Geld.
Пусть возьмет мой номер.
Er kann mein Zimmer haben.
Пусть он вор.
Und wenn er ein Dieb gewesen ist?
Пусть так, но вы бы поменялись с тигром местами?
Schon möglich, aber möchten Sie an der Stelle des Tigers sein?
Пусть идёт.
Lass ihn nur kommen.
Пусть уйдет, говорят, и баста.
Wenn nicht, nehmen Sie es nicht krumm.
Пусть войдут.
Rein mit ihnen.
У меня важное заседание, пусть мне не мешают.
Ich habe ein wichtiges Gespräch, das nicht gestört werden soll.
Пусть срочно окружат дом миссис Тисдэйл.
Die Jungs sollen Mrs. Teasdales Haus umstellen.
Пусть возьмут ложечку соды на стакан воды.
Sie nehmen einen Löffel Natron mit Wasser.

Nachrichten und Publizistik

Во-вторых, в то время как демократия и рыночный капитализм казались очевидными - пусть и более хрупкими, чем ожидалось - победителями в 1989 году, в 2009 году, перед лицом мирового кризиса, трудно отличить победителей от побеждённых.
Zweitens, während Demokratie und Marktkapitalismus im Jahr 1989 als klare - wenn auch schwächere als erwartete - Gewinner schienen, ist es 2009 in Anbetracht der Ausdehnung der globalen Krise, schwierig Gewinner von Verlierern zu unterscheiden.
КЭМБРИДЖ. Когда наступит следующий всеобъемлющий глобальный финансовый кризис, пусть не говорят, что Международный Валютный Фонд ничего не пытался сделать, чтобы предотвратить его.
CAMBRIDGE, MASS.: Wenn die nächste ausgewachsene globale Finanzkrise zuschlägt, sage bitte keiner, der Internationale Währungsfonds habe nicht versucht, sie zu verhindern.
Пусть у него мало времени на обсуждение таких внутренних проблем США, как устаревшая инфраструктура, слабые государственные школы, плачевное состояние системы здравоохранения и фантастическое неравенство в уровне доходов и богатства.
Zwar gibt er den Problemen auf nationaler Ebene wie der antiquierten Infrastruktur, den gescheiterten öffentlichen Schulen, dem miserablen Gesundheitssystem und den grotesken Ungleichheiten hinsichtlich Einkommen und Reichtum wenig Raum.
В 2013 г., по мере свертывания социальных платежей, пусть даже и постепенного, и истечения срока действия некоторых снижений налогов замедлятся доходы после уплаты налогов и рост потребления.
Nach dem (wenn auch nur schrittweisen) Auslaufen der Transferzahlungen und einiger Steuererleichterungen 2013 wird das Wachstum des verfügbaren Einkommens und des Konsums langsam sein.
Старая система хорошо работала для банков (пусть даже и не очень для акционеров), так почему же они должны приветствовать перемены?
Das alte System hat für die Banken (wenn auch nicht für ihre Aktionäre) gut funktioniert; warum also sollten sie eine Veränderung wollen?
Экономический рост - это замечательно, а инфляция - просто ужасно; никакой центральный банк не сможет избежать необходимости выбора: он обязан восстановить стабильность цен, пусть даже в жертву будет принесен рост экономики.
Wachstum ist wunderbar, Inflation ist furchtbar, und eine Zentralbank kann nicht umhin zu wählen: Sie muss die Preisstabilität selbst dann wiederherstellen, wenn es die Opferung von Wachstum bedeutet.
Пусть лучше американцы это сделают, хотя конечно эти шиитские лидеры предпочитают медленное удушение аль-Садра прямому и кровавому нападению.
Sollen die Amerikaner das besser erledigen, obwohl diesen schiitischen Führern ein langsames Abwürgen von al-Sadr natürlich lieber wäre als ein direkter und blutiger Anschlag.
Пусть это прозвучит несколько фривольно, но я рискну: когда вы мешаете мужчине в традиционном наряде избивать свою жену, вы отстаиваете этим ее права человека или нарушаете его права?
Auch auf die Gefahr hin, frivol zu klingen: wenn man einen Mann in traditioneller Kleidung daran hindert, seine Frau zu schlagen, respektiert man dann ihre Menschenrechte oder missachtet man seine?
Пусть Америка и познала пределы своих возможностей, но пока что не появилось никакой другой системы на замену прежней.
Amerika mag dabei sein, seine Grenzen zu erkennen, doch bisher fehlt ein neues System, um die Lücke zu füllen.
Правительственный план экономии, основанный на автоматическом, хотя и не принудительном зачислении, обладает способностью заняться решением этой проблемы, пусть он и не является совершенным.
Mit einem staatlichen Sparplan, der automatisch, jedoch nicht verpflichtend abgeschlossen wird, kann dieses Problem bewältigt werden, wenn auch nicht vollkommen.
Пусть же следующий американский президент придерживается этого курса.
Möge der nächste amerikanische Präsident diesen Kurs verfolgen.
Тщательная разработка подобного проекта позволит надеяться на то, что правительство Израиля его примет, пусть и без особого энтузиазма.
Bei sorgfältiger Ausarbeitung könnte eine solche Lösung von der israelischen Regierung, wenn schon nicht mit großer Begeisterung, so doch implizit akzeptiert werden.
Расходы на здравоохранение и образование удвоились, пусть и с низкого уровня.
Die Ausgaben für Gesundheitswesen und Bildung wurden verdoppelt, wenn auch ausgehend von einer niedrigen Basis.
Богатые и влиятельные люди могут обойти финансовые санкции, пусть и с потерями; простые граждане не могут так легко избежать отрицательного влияния статуса международного изгоя.
Die Reichen und Mächtigen können finanzielle Sanktionen umgehen, wenn auch zu gewissen Kosten, normale Bürger können den Folgen des Status als internationaler Paria nicht so einfach entkommen.

Suchen Sie vielleicht...?