Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

пускай Russisch

Synonyme пускай Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu пускай?

Sätze пускай Beispielsätze

Wie benutze ich пускай in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Пускай все выйдут - я хочу побыть один.
Es sollen alle hinausgehen - ich will allein sein.

Filmuntertitel

Пускай.
Ich verbringe die Nacht nicht mit Ihnen.
Никого, никого не пускай в дом.
Lass keinen Menschen zu dir ins Haus! Ach, Brummbär.
Пускай начинают играть.
Sie sollen schon mal anfangen.
Ладно, пускай идёт.
Hauen Sie ab und lassen Sie ihn frei.
Да, конечно, пускай идёт.
Na klar, schicken Sie ihn rein.
Отлично, пускай идет свидетелем!
Na los, soll sie in den Zeugenstand.
Пускай звонит.
Lass es klingeln.
Сперва пускай догонят.
Die müssen mich erstmal kriegen.
Созвонись с ним,передай пускай заберет груз у этих Фабрини.
Ruf ihn an und sag ihm, er soll Fabrinis Ladung abholen.
На твоем месте я бы тоже немножко поспал. Пускай он поработает.
Wenn ich du wäre, würde ich auch ab und zu mal schlafen und ihn fahren lassen.
Хорошо,пускай будет по-Вашему,я согласен.
Wenn Sie es ernst meinen, dann können Sie auf mich zählen.
И не пускай ее ко мне.
Halten Sie sie fern.
Пускай, это ерунда.
Sollen Sie doch, das wird kein großes Feuer.
Оставь их, пускай выпьют за нашу злую судьбу.
Sollen sie auf unser Unglück trinken.

Nachrichten und Publizistik

И хотя первый срок Обамы нельзя назвать внешнеполитическим разочарованием, его достижения, пускай и нетривиальные, были весьма ограниченными.
Obamas erste Amtszeit lässt sich zwar nicht als außenpolitische Enttäuschung bezeichnen, doch seine Erfolge sind begrenzt - wenn auch nicht unbedeutend.
Может ли Китай последовать недавнему примеру соседней Мьянмы (Бирмы), которая провела необходимые, пускай даже и небольшие, политические реформы?
Ist China in der Lage, dem jüngsten Beispiel seines Nachbarlandes Myanmar (Burma) zu folgen, wo zwar immer noch zögerliche, aber doch auch bedeutende politische Reformen eingeleitet wurden?
Это подвергло бы опасности единственное и самое важное - пускай это и звучит немного иронично - наследство вооруженной борьбы ФНОФМ: установление либеральной демократии в Сальвадоре.
Es würde das absolut wichtigste - wenn auch leicht ironische - Erbe des bewaffneten Kampfes des FMLN gefährden: die Schaffung einer liberalen Demokratie in El Salvador.
По мнению Фридмана, есть что-то изначально неправильное в том, что правительство командует людьми и распоряжается ими - пускай даже это правительство и компетентно.
Es gab etwas per se Schlechtes an der Kontrolle durch die Regierung und am Herumkommandieren, glaubte Friedman, - auch wenn die Regierung tatsächlich weiß, was sie tut.
Последний урок заключается в том, что проверкой на безопасность государства является то, может ли оно выслушивать критику в свой адрес, пускай даже и раздражающую.
Eine letzte Lektion besteht darin, dass der Test für eine sichere Regierung darin besteht, ob sie Kritik oder gar Angriffe auf sich selbst ertragen kann.
Российская рыночная экономика, пускай и омраченная коррупцией, пустила корни.
Obwohl von Korruption überschattet, fasste die Marktwirtschaft in Russland Fuß.
Пускай мировое сообщество будет ни на стороне Кибаки, ни на стороне оппозиции, ни на стороне своевольного компромисса, но оно будет на стороне избирателей Кении.
Die Welt sollte weder aufseiten Kibakis noch aufseiten der Opposition stehen noch für einen willkürlichen Kompromiss eintreten - sondern für die kenianischen Wähler.
Но, пускай уровень зараженности ВПЧ, возможно, и снижается в некоторых странах, достаточно ли быстро это происходит?
Doch während die HPV-Infektionsraten in manchen der erwähnten Länder sinken werden, stellt sich die Frage, ob diese Senkung rasch genug erfolgt.
И пускай лидеры Европейского союза выдвинули предложения о банковском и финансовом союзе, в настоящее время Германия пошла на попятную.
Und während die Führer der Europäischen Union Vorschläge für eine Banken- und Fiskalunion gemacht haben, sträubt sich nun Deutschland.
И пускай старение может быть преобразовано в благоприятную возможность, если бы можно было увеличить продуктивность пожилых людей, это потребовало бы действий на национальном и общественном уровне, но не углубления европейской интеграции.
Wenn es gelingt, die älteren Menschen produktiver zu machen, kann die stärkere Alterung zwar in eine Chance verwandelt werden, aber dies erfordert Maßnahmen auf nationaler und gesellschaftlicher Ebene und nicht mehr europäische Integration.

Suchen Sie vielleicht...?