Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A1

прошлое Russisch

Bedeutung прошлое Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch прошлое?

прошлое

то, что прошло, минуло, отошло

Übersetzungen прошлое Übersetzung

Wie übersetze ich прошлое aus Russisch?

Synonyme прошлое Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu прошлое?

Sätze прошлое Beispielsätze

Wie benutze ich прошлое in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Прошлое можно только знать, но не изменять. Будущее можно только изменять, но не знать.
Die Vergangenheit kann man nur kennen, nicht ändern. Die Zukunft kann man nur ändern, nicht kennen.
Что ты делал в прошлое воскресенье?
Was hast du letzten Sonntag gemacht?
Мы изучаем прошлое ради будущего.
Wir studieren die Vergangenheit um der Zukunft willen.
В прошлое воскресенье мама купила мне две пары брюк.
Meine Mutter kaufte mir letzten Sonntag zwei Paar Hosen.
Каждый день, когда мы цепляемся за прошлое, мы разрушаем часть будущего.
Mit jedem Tag, an denen wir uns an die Vergangenheit klammern, verpfuschen wir einen Teil unserer Zukunft.
Твоё прошлое меня не интересует.
Deine Vergangenheit interessiert mich nicht.
Ваше прошлое меня не интересует.
Eure Vergangenheit interessiert mich nicht.
Ваше прошлое меня не интересует.
Ihre Vergangenheit interessiert mich nicht.
У каждого святого есть прошлое, у каждого грешника есть будущее.
Jeder Heilige hat eine Vergangenheit, und jeder Sünder hat eine Zukunft.
Прошлое воскресенье я провёл за чтением романов.
Ich habe den letzten Sonntag damit verbracht, Romane zu lesen.
Прошлое воскресенье я провёл, читая романы.
Ich habe den letzten Sonntag damit verbracht, Romane zu lesen.
В прошлое воскресенье мы с Мэри вместе ходили в библиотеку.
Letzten Sonntag sind Mary und ich zusammen in die Bücherei gegangen.
Забудь про прошлое, живи настоящим, думай о будущем.
Vergiss die Vergangenheit, lebe in der Gegenwart, denke an die Zukunft.
У Тома уголовное прошлое.
Tom hat eine kriminelle Vergangenheit.

Filmuntertitel

Я не раскрою твоё прошлое или маску.
Deine Vergangenheit und deine Identitat sind mir egal.
А ты. вновь вернём прошлое.
Lelouch! Jetzt wird alles wieder wie fruher sein!
Забудем прошлое. Что скажешь?
Was sagst du dazu?
Мы не можем осуждать Стенли за прошлое.
Du darfst Stanley nicht verurteilen, aufgrund dessen, was sie uns antat.
А в прошлое воскресенье на баркасе?
Nein. Und in der Barkasse war das Zufall?
Правда была в том, что она боялась внешнего мира, который мог ей напомнить прошлое.
Tatsache war, dass sie vor der Außenwelt Angst hatte, denn sie könnte ihr zeigen, dass ihre Zeit vergangen war.
Вы там возвращаетесь в прошлое.
Sie haben da eine Rückblende.
На прошлое рождество меня приняли в спортивный клуб Нового Орлеана.
Weihnachten habe ich ein Abo für den New Orleans Sportklub bekommen.
Прошлое сильнее ее.
Die Vergangenheit war zu stark für sie.
Отбрось прошлое!
Lass die Vergangenheit hinter dir!
На прошлое рождество я пришёл домой со следами помады на шее.
Weihnachten hatte ich Lippenstift am Kragen.
А кто начал ворошить прошлое?
Wer hat die alten Geschichten ausgegraben?
Бутылка, купленная на прошлое рождество.
Aber wir haben natürlich Sherry.
Я не буду отсылать вас в столь далекое прошлое, лишь несколько недель назад.
Erinnern Sie sich.

Nachrichten und Publizistik

Мы не можем просто вернуться в прошлое.
Wir können nicht einfach in die Vergangenheit zurückkehren.
Многие немцы сегодня справедливо считают, что любая система налогово-бюджетных перечислений превратится в постоянный искусственный пищевод, что во многом будет походить на то, как северная Италия всё прошлое столетие подпитывала южную Италию.
Viele Deutsche haben heute zu Recht das Gefühl, dass sich jedes System der Fiskaltransfers in eine dauerhafte Versorgungslinie nach dem Muster Norditaliens verwandeln wird, das seit einem Jahrhundert Süditalien finanziell stützt.
То, как люди воспринимают свое прошлое, больше говорит нам об их нынешних взглядах, чем о самом прошлом.
Die Art und Weise wie Menschen zur Vergangenheit stehen, sagt uns mehr über ihre gegenwärtige Einstellung als über die Vergangenheit selbst.
Что же касается Лубанги, то он один из многих лидеров Конго, сделавших гражданское население заложниками войны, унёсшей за прошлое десятилетие более пяти миллионов жизней.
Hinsichtlich Lubanga ist festzustellen, dass er einer von vielen im Kongo ist, der Zivilisten als Faustpfand in einem Krieg einsetzte, der in den letzten zehn Jahren über fünf Millionen Menschen das Leben gekostet hat.
Германия после 1945-го и Польша после 1989-го являются примерами стран, которые двинулись вперёд, не обращая особого внимания на прошлое.
Deutschland nach 1945 und Polen nach 1989 sind Beispiele für Länder, die nach vorne gegangen sind, ohne der Vergangenheit viel Aufmerksamkeit zu schenken.
Но прошлое может дать нам больше, чем просто неприятности такого рода. Даже из проблемы Ясукуни можно извлечь положительные уроки.
Allerdings beschert uns die Vergangenheit nicht nur Schwierigkeiten dieser Art. Selbst aus dem Thema Yasukuni können noch positive Lehren gezogen werden.
Однако сегодня наступил момент для обеих стран отодвинуть прошлое в сторону, чтобы решать свои общие вопросы безопасности.
Doch ist jetzt der Moment gekommen, in dem beide Länder die Vergangenheit ruhen lassen und ihre gemeinsamen Sicherheitsinteressen in die Hand nehmen sollten.
И прошлое, и настоящее были обременены особым характером отношений между Соединенными Штатами, Мексикой и Канадой.
Traditionell leiden die Beziehungen zwischen den Vereinigten Staaten, Mexiko und Kanada darunter, dass sie sich auf das unmittelbare Tagesgeschehen beschränken.
Оба автора смотрят на прошлое через ту призму, через которую привыкли смотреть аргентинцы, глядя на настоящее: через призму прессы.
Beide Bücher setzen für die Vergangenheit die Brille auf, mit der die Argentinier normalerweise die Gegenwart betrachten: die Brille der Presse.
Прошлое Австрии призывает к исключительно критичному и тонкому подходу к несправедливостям, убийствам и террору, творимым при нацистском режиме.
Die Vergangenheit Österreichs verlangt nach einer extrem kritischen und sensiblen Annäherung an Themen wie Unrecht, Gewaltverbrechen und Terror unter dem Nazi-Regime.
Это потому, что у нас есть много общего: общие ценности, общее историческое прошлое и наша непрекращающаяся вера в демократию.
Und zwar deshalb, weil uns so viel verbindet: Gemeinsame Werte, eine gemeinsame Geschichte und der unerschütterliche Glaube an die Demokratie.
В регионе, у которого большое национальное прошлое, но разрозненное и изолированное настоящее, Боливия, наряду с Гватемалой, возможно, является единственной страной в Латинской Америке, где местные люди составляют большую часть населения.
In einer Region mit einer starken indigenen Vergangenheit und einer zerrütteten und isolierten Gegenwart ist Bolivien neben Guatemala vielleicht das einzige Land Lateinamerikas, in dem indigene Völker die Bevölkerungsmehrheit bilden.
Ради будущего Боливии обе стороны должны более реалистично взглянуть на ее прошлое.
Um voran zu kommen, müssen sich beide Seiten realistisch zur Geschichte Boliviens verhalten.
Лидеры бедняков предпочитают романтизировать прошлое.
Die Führer der Armen ziehen es vor, die Vergangenheit zu romantisieren.

Suchen Sie vielleicht...?