Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

природный Russisch

Bedeutung природный Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch природный?

природный

соотносящийся по значению с существительным природа, связанный с ним Хорошо использовать и природный материал (галька, ракушки, аквариумный грунт, коряги) Все эти леса со всем содержимым и вырастить новые, весёлые, или пусть даже мрачные, но чистые и с мрачностью природной свойственный от рождения; врождённый В заключение Мишка встал на руки и под восторженный рёв публики прошёлся так по всему кругу. Это был плясун ухватистый, природный. У хорошей собаки есть бескорыстная природная страсть к приискиванию дичи по рождению принадлежавший к какой-либо местности, стране, сословию и т. п. В нём, несомненно, есть что-то от природного француза, хотя и живёт он (Лернер) на Петроградской стороне. по рождению принадлежавший к какой-либо местности

Übersetzungen природный Übersetzung

Wie übersetze ich природный aus Russisch?

природный Russisch » Deutsch

natürlich Natur- angeboren Natur

Synonyme природный Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu природный?

Sätze природный Beispielsätze

Wie benutze ich природный in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

У Тома природный дар.
Tom hat eine angeborene Begabung.

Filmuntertitel

У него просто природный дар. Попроси стакан по-немецки.
Bestelle ein Glas auf Englisch.
Возможно, природный.
Könnte natürlich sein.
Эта утка - природный ресурс.
Diese Ente ist eine natürliche Rohstoffquelle.
Нефть, природный газ?
Öl? Erdgas?
У него был природный дар к этому.
Er war sehr talentiert.
Я верну ему его природный цвет.
Die Farben, die ich benutze, sehen natürlich aus.
Похоже, у меня природный дар раскрывать уголовные дела, основываясь на моделях поведения человека.
Ich konnte anscheinend Verhaltensmodelle gut auf Kriminalfälle anwenden.
Это природный дар.
Das ist ein Geschenk.
Скорее это похоже на природный феномен.
Ist eher ein natürliches Phänomen.
Если ты найдёшь в себе природный камень очень важно потратить время на его огранку.
Man muss den verborgenen Edelstein in sich selbst finden und ihn polieren.
Это ваш природный дар, или же вы изучали какие-то боевые искусства по философии?
Sind Sie ein naturtalent oder haben Sie Kampfsportunterricht in philosophie erhalten?
У ференги природный талант к числам, сэр.
Ferengi haben ein Talent für Zahlen.
Вообще-то у каждого из нас есть природный инстинкт к продолжению рода. Правда?
Wir alle haben den natürlichen Instinkt, uns fortzupflanzen.
Природный афродизиак разогревающий кровь мужчин.
Pheromon-Staub bringt das Blut eines Mannes in Wallungen.

Nachrichten und Publizistik

Тот факт, что в человеческом организме существует природный аналог марихуаны, как и в случае с морфием, дает главное основание для того, чтобы провести различия между марихуаной и алкоголем.
Der Umstand, dass es, wie auch für Morphium, eine natürlich im Körper vorkommende analoge Substanz zu Cannabis gibt, ist ein Grund dafür, es von Alkohol zu unterscheiden.
В соответствии с концепцией устойчивости утверждается, что природный капитал, куда входят леса, дикая природа, а также другие природные источники, не может быть возмещен капиталом, произведенным человеком.
Das Konzept der Nachhaltigkeit geht von der Unersetzbarkeit von Naturressourcen wie Wäldern, Tieren etc. aus.
Поскольку предполагается, что пестициды оказывают отрицательное влияние на природный капитал, то они несовместимы с устойчивым развитием.
Da Pestizide angeblich schädlich für die Umwelt sind, stimmt ihre Nutzung nicht mit dem Prinzip der nachhaltigen Entwicklung überein.
Это является еще одним преимуществом для Европы, где цены на природный газ были до недавнего времени в несколько раз выше, чем в США, которые получали выгоду от более дешевой сланцевой энергии.
Dies ist für Europa sehr hilfreich, wo die Erdgaspreise bis vor kurzem um ein Vielfaches höher waren als in den USA, die von günstigerer Schiefergasenergie profitiert haben.
Даже если экономика США перейдет с угля на природный газ, американский уголь, вероятно, будет экспортироваться и использоваться в других странах.
Selbst wenn die US-Wirtschaft von Kohle auf Erdgas umschwenkt, wird Amerikas Kohle wahrscheinlich exportiert, um anderswo auf der Welt verwendet zu werden.
В любом случае, природный газ, пусть и содержащий меньше углерода, чем уголь, является ископаемым топливом; сжигание которого нанесет неприемлемый климатический ущерб.
In jedem Fall ist Erdgas, obwohl es etwas weniger kohlenstoffintensiv ist als Kohle, ein fossiler Brennstoff; durch seine Verbrennung wird ein nicht hinnehmbarer Klimaschaden verursacht.
Таланты и ресурсы Европы - ее физический, человеческий и природный капитал - не изменились с наступлением кризиса.
Europas Talente und Ressourcen - sein physisches, natürliches und Humankapital - sind heute noch dieselben wie vor Beginn der Krise.
В принципе, экономика Мексики должна получать прибыль от той же самой революции сланцевого газа, которая обеспечивает стремительный скачок США, где цены на природный газ составляют менее одной четвертой части от того, что платят европейцы.
Im Prinzip müsste Mexikos Wirtschaft von derselben Schiefergas-Revolution profitieren, die in den USA für einen kräftigen Boom sorgt, wo die Preise für Erdgas jetzt weniger als ein Drittel der europäischen Preise betragen.
Природный газ, возможно, является товаром потребления, который наиболее беззащитен перед событийно-управляемыми перебоями в энергоснабжении.
Erdgas ist wahrscheinlich die Ware, die am anfälligsten für Versorgungsunterbrechungen aufgrund von Katastrophen ist.
Самой важной задачей будет сокращение и, в конечном итоге, почти полная остановка выбросов углекислого газа, образующегося при сжигании ископаемого топлива, как, например, нефть, природный газ и уголь.
Die größte Herausforderung besteht darin, die Kohlendioxidemissionen aus der Verbrennung von fossilen Brennstoffen wie Öl, Erdgas und Kohle zu verringern und am Ende nahezu zu beseitigen.
Нефть и другие виды ископаемого топлива (уголь и природный газ) вызывают долговременные изменения глобального климата, но очень немногие люди понимают и признают, какую опасность это представляет для человечества.
Öl und andere fossile Brennstoffe (Kohle und Erdgas) rufen langfristige weltweite Klimaveränderungen hervor, aber nur wenigen ist das hiervon ausgehende Risiko bewusst.
Прежде всего, стоит внимательно рассмотреть шесть видов капитальных благ: бизнес-капитал, инфраструктура, человеческий капитал, интеллектуальный капитал, природный капитал и социальный капитал.
Der Schlüssel zur Lösung liegt in Überlegungen über sechs Arten von Investitionsgütern: Geschäftskapital, Infrastruktur, Humankapital, intellektuelles Kapital, natürliches Kapital und soziales Kapital.
Природный капитал - это экосистемы и первичные ресурсы, которые обеспечивают сельское хозяйство, здоровье населения и жизнь городов.
Zu natürlichem Kapital zählen Ökosysteme und Primärressourcen als Grundlage der Landwirtschaft, der Gesundheit und der Städte.
В результате, внутренняя цена на природный газ значительно ниже экспортной цены.
Infolgedessen liegt der Preis für Erdgas im Inland weit unter dem Exportpreis.

Suchen Sie vielleicht...?