Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB приняться IMPERFEKTIVES VERB приниматься
C1

приниматься Russisch

Bedeutung приниматься Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch приниматься?

приниматься

с гл. или с за + вин. п. начинать какое-либо дело разг. с за + вин. п. начинать целенаправленное воздействие на кого-либо приживаться

Übersetzungen приниматься Übersetzung

Wie übersetze ich приниматься aus Russisch?

приниматься Russisch » Deutsch

beginnen anfangen sich über hermachen sich vornehmen angehen Wurzel schlagen

Synonyme приниматься Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu приниматься?

Sätze приниматься Beispielsätze

Wie benutze ich приниматься in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Воля Господа должна приниматься как есть.
Wir dürfen Gottes Willen nicht hinterfragen.
Давай приниматься за дело.
Lass uns loslegen.
Пора приниматься за работу.
Zur Arbeit!
Не отпечатанные приниматься не будут.
Maschinengeschrieben.
Ты прав. Надо приниматься за дело.
Ja, ich gehe an die Arbeit.
Давайте приниматься за работу.
Ich glaube, wir haben noch eine Rechnung offen.
Ладно, пора приниматься за работу.
Na gut, an die Arbeit.
Хорошо, тогда пора приниматься за работу.
OK. Wir müssen uns vorbereiten.
Пора приниматься за работу.
Zeit für dich, an die Arbeit zu gehen.
Пора приниматься за работу.
Stranz. Fairchild.
Не давай ей приниматься за тебя, Лейла.
Lass Dich nicht von ihr ärgern Ley.
И я думаю, что решение будет приниматься на самом верху.
Sie müssen wohl damit bis ganz nach oben.
Время приниматься за работу?
Zeit loszuschlagen?
Давайте приниматься за работу.
Lasst uns mit der Arbeit anfangen. - Wann kommt Bobby zurück?

Nachrichten und Publizistik

Они должны признать, что, несмотря на циклическую природу экономической деятельности, не все циклы одинаковы; антициклические меры должны приниматься по факторам, которые положили начало циклу.
Sie müssen anerkennen, dass die Wirtschaftsaktivität zwar zyklisch verläuft, aber nicht alle Zyklen gleich sind. Werden antizyklische Maßnahmen durchgeführt, müssen dabei die Faktoren berücksichtigt werden, die den Zyklus erzeugt haben.
И, поскольку в таких случаях возникает необходимость выбора, подобные решения могут приниматься только в рамках политического процесса.
Weil es diese Trade-offs aber gibt, können ihre Entscheidungen nur als Teil eines politischen Prozesses getroffen werden.
Кто возьмет на себя этот риск, зависит от конкретных условий и конкретной политики, однако такие решения не могут или, по крайней мере, не должны приниматься технократами из центральных банков.
Wer es letzten Endes zu tragen hat, hängt von den unterschiedlichen strategischen Ansätzen ab. Die Entscheidung darüber kann - oder soll - zumindest nicht den Technokraten der Zentralbanken überlassen.
День, в который такие решения будут приниматься из страха возмездия, станет последним днем нашей свободы.
Sollten derartige Entscheidungen eines Tages von der Angst vor Vergeltung bestimmt werden, ist es mit unserer Freiheit vorbei.
Отчет состоит из 20 предложений, решения по которым будут приниматься на конференции по пересмотру Договора о нераспространении ядерных вооружений, и завершается проектами решений, которые будут приниматься после 2025 года.
Der Bericht umfasst 20 Vorschläge, über die auf der diesjährigen Überprüfungskonferenz entschieden werden soll, und endet mit Vorschlägen für nach 2025 zu treffende Entscheidungen.
Отчет состоит из 20 предложений, решения по которым будут приниматься на конференции по пересмотру Договора о нераспространении ядерных вооружений, и завершается проектами решений, которые будут приниматься после 2025 года.
Der Bericht umfasst 20 Vorschläge, über die auf der diesjährigen Überprüfungskonferenz entschieden werden soll, und endet mit Vorschlägen für nach 2025 zu treffende Entscheidungen.
Если должны приниматься решительные меры, здоровое партнерство предполагает, что их обсуждение будет открытым и честным.
Wenn umstrittene Entscheidungen getroffen werden müssen, erfordert eine gesunde Partnerschaft, dass sie offen und ehrlich diskutiert werden.
Но в других юрисдикциях не должны приниматься меры, подрывающие ограничения, налагаемые властями у себя дома.
Andere Rechtsordnungen sollten es jedoch vermeiden, von anderen zuständigen Behörden auferlegte Einschränkungen zu unterlaufen.
Независимо от того, какая стратегия будет реализована, потребуется разработать что-то вроде конституционного соглашения, которое бы определяло, на каком уровне - европейском, национальном или региональном - должно приниматься в Европе то или иное решение.
Die Voraussetzung hierfür ist die Ausarbeitung einer verfassungsähnlichen Vereinbarung, die die Kompetenzverteilung zwischen Union, Nationalstaaten und Regionen festlegt.
И обязанностью Запада является убеждение России поддержать выборы - и гарантировать, что решения о необходимых конституционных реформах будут приниматься в Киеве, а не в Дейтоне.
Der Westen trägt die Verantwortung, Russland davon zu überzeugen, die Wahlen zu unterstützen - und zu gewährleisten, dass die benötigten Verfassungsreformen in Kiew beschlossen werden und nicht in Dayton.
Но сила Бразилии не может не приниматься в расчет.
Aber Brasilien ist nicht umsonst so groß.
Все финансовые решения, таким образом, продолжали бы приниматься существующим Исполнительным Советом, с пропорциональным голосованием, отражающим финансовые взносы государств-членов.
Alle finanziellen Entscheidungen würden also weiterhin vom bestehenden Exekutivdirektorium gefällt, wobei die gewichtete Abstimmung die finanziellen Beiträge der Mitgliedsländer widerspiegeln würde.
В этой стратегии должны приниматься меры как против невыносимых жилищных условий для цыган, так и против враждебных стереотипов, которые господствуют среди большинства населения, потому что эти стереотипы взаимно усиливают друг друга.
Diese Strategie muss sowohl die unzumutbaren Lebensbedingungen der Roma in Angriff nehmen als auch die feindseligen Stereotype, die in der Mehrheit der Bevölkerung vorherrschen, da diese sich gegenseitig verstärken.
Оружие должно использоваться для содействия сохранению независимости всех государств, а не для построения гигантских империй, и должны приниматься меры по сокращению ядерных арсеналов, насколько позволяет политическая обстановка.
Die Waffen sollten dazu beitragen, die Unabhängigkeit aller Staaten zu bewahren, anstatt für eine imperiale Ausdehnung benutzt zu werden, und es sollten Schritte zur Abrüstung eingeleitet werden, wenn es die politischen Rahmenbedingungen zulassen.

Suchen Sie vielleicht...?