Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

применение Russisch

Bedeutung применение Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch применение?

применение

действие по значению гл. применить; осуществление или использование чего-либо в деле, на практике

Übersetzungen применение Übersetzung

Wie übersetze ich применение aus Russisch?

Synonyme применение Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu применение?

Sätze применение Beispielsätze

Wie benutze ich применение in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Ничто, никакое право или обстоятельство в мире не может оправдать применение атомной бомбы.
Es gibt nichts, kein Recht und keine Sache in der Welt, die die Anwendung der Atombombe rechtfertigen könnte.
Марксизм - это великое учение о зависти человеческой. А ленинизм - его практическое применение.
Der Marxismus ist eine große Lehre über den menschlichen Neid. Und der Leninismus ist ihre praktische Anwendung.

Filmuntertitel

И возможно, вы найдёте этому применение. Всего хорошего.
Und vielleicht können Sie das verwenden.
Уверен, чтобы найти применение сундуку.
Das überrascht mich nicht.
Но я могу найти вам применение.
Aber ich kann Sie vielleicht gebrauchen.
Цирк распался, а я нашел применение своим талантам.
Als er schloss, habe ich mich einer lohnenderen Sache verschrieben.
Если бы мне каждый день давали по 10 тысяч, я бы нашел им применение.
Ich wüsste es, wenn so ein Dussel mir jeden Tag 10000 Franc geben würde!
Хоть каждый день! Уж я бы нашел им применение.
Ich würde es nehmen, und wüsste auch, was ich damit anfangen soll.
Принято решение запретить продажу и применение любых наркотиков и алкоголя, запретить проституцию и сводничество.
Striktes Verbot des Verkaufs und Genusses von Drogen und Alkohol. Ferner das Verbot der Prostitution und der Kuppelei.
Началась эпоха откровенной враждебности, где наши таланты, и мой, в частности, нашли себе хорошее применение.
Es herrschte eine feindselige Stimmung. So konnte wir unserem Ärger, sie genau wie wir, am besten Luft machen.
Ее злонамеренное применение даже к одному человеку полностью нарушит нашу мирную историю.
Falscher Gebrauch dieser Macht, selbst ein einziger Mord, kann nicht mit unserer Geschichte vereinbart werden.
Думаете, я осуждаю ваше боевое применение обмана и стратагемы?
Ich verurteile Ihre kriegerischen Täuschungsmanöver in keinster Weise.
Док, вы бы нашли применение яду и растениям?
Pille, das Gift, die Pflanzen. Können Sie das verwenden?
Но слепому вроде меня обычно трудно найти применение деньгам.
Doch als Blinder hatte ich nichts, wofür ich es ausgeben konnte.
Для этого золота есть хорошее применение.
Wir könnten das Gold brauchen. Es käme der Provinz zugute.
Применение неоправданного насилия при задержании братьев Блюз разрешено.
Die Anwendung von unnötiger Gewalt. bei der Festnahme der Blues Brothers ist genehmigt worden.

Nachrichten und Publizistik

Однако иногда замалчивается тот факт, что для достижения этого результата потребовалось широкомасштабное применение силы.
Dennoch wird manchmal verschwiegen, dass zur Erreichung dieses Zieles ein massiver Einsatz von Gewalt notwendig war.
Более широкое применение промышленных стратегий - это цена, которую придётся заплатить за сокращение макроэкономического дисбаланса.
Ein verstärkter Einsatz der Industriepolitik ist der Preis, den wir für die Rückführung gesamtwirtschaftlicher Ungleichgewichte zahlen müssen.
Возможность периодического повторения боязни по поводу экономического роста в следующие несколько лет подразумевает, что будет мало надежды на применение новых и творческих подходов к посткризисной денежной и экономической политике.
Die Wahrscheinlichkeit wiederholter Wachstumsschocks während der nächsten Jahre lässt wenig Hoffnung für neue, kreative Ansätze in der nachkrislichen Geld- und Finanzpolitik.
Но даже если применение тарифов и квот постепенно сократится, низкий уровень торговых потоков может сохраниться, если другие торговые расходы останутся высокими.
Doch selbst wenn Zölle und Quoten schrittweise reduziert werden, könnten die Handelsströme weiterhin gering ausfallen, wenn andere Handelskosten hoch bleiben.
Это влечет за собой выход за пределы закрытого процесса вопросов и ответов, который типичен для лабораторий, и применение наших идей в обществе раньше и чаще, чем когда-либо прежде.
Das bedeutet, dass wir über den geschlossenen Frage- und Antwortprozess, wie wir ihn aus dem Labor kennen, hinaus gehen müssen und unsere Ideen früher und häufiger als jemals zuvor in die Gesellschaft einbringen.
За последние десять лет применение этих препаратов увеличилось втрое.
Im letzten Jahrzehnt kam es zu einer Verdreifachung der Verschreibungen.
Например, применение санкций странами Запада, только способствовало переключению сотрудничества Судана на Китай, Индонезию и Малайзию.
Die aktuellen westlichen Sanktionen etwa haben das sudanesische Regime lediglich China, Indonesien und Malaysia in die Arme getrieben.
Франция, председательствующая в настоящий момент в ЕС, составила список 50 направлений политики, где возможно применение голосования по большинству.
Der Gastgeber Frankreich, bei dem gegenwärtig die EU-Präsidentschaft liegt, hat 50 Politik-Bereiche aufgelistet, in denen eine Mehrheitswahl möglich wäre.
Единственный вариант, которого не должно быть на столе, это применение наземных вооруженных сил США; никто не хочет видеть войска США увязшими еще в одной войне, особенно в еще одном мусульманском государстве.
Die einzige Option, die nicht zur Debatte stehen sollte, sind US-Bodentruppen; niemand möchte es erleben, dass sich die US-Streitkräfte in einem weiteren Krieg verzetteln, noch dazu in einem weiteren muslimischen Land.
Многие европейцы считают применение высшей меры наказания в Соединенных Штатах отсталым и отвратительным явлением.
Viele Europäer halten die Anwendung der Todesstrafe in den USA für rückwärtsgerichtet und widerlich.
Применение силы в целях сведения счетов и навязывания воли одного государства другому не может быть встречено бездействием.
Der Einsatz von Gewalt, um alte Rechnungen zu begleichen und einer Nation den Willen einer anderen aufzuzwingen, kann nicht passiv hingenommen werden.
По прошествии шестидесяти лет после принятия Всеобщей декларации прав человека можно провести оценку проделанной работы по борьбе за применение ее положений.
Eine Möglichkeit der Betrachtung der sechs Jahrzehnte seit der Verabschiedung der Erklärung ist, sie als Kampf um die Umsetzung der darin abgegebenen Versprechen zu sehen.
Кроме того, применение механистических правил для определения адекватности капитала также непреднамеренно стимулирует систематическую неосмотрительность.
Hinzukommt, dass die Verwendung mechanistischer Regeln zur Bestimmung der angemessenen Kapitalausstattung den Leichtsinn im Bankensystem ungewollt gefördert hat.
В принципе, более широкое применение рыночных механизмов может замедлить, или даже временно уменьшить стоимость медицинского обслуживания.
Im Prinzip könnte eine verstärkte Nutzung der Marktmechanismen bei der Zuweisung von Gesundheitsleistungen den Anstieg der Gesundheitskosten verlangsamen oder sogar zeitweise umkehren.

Suchen Sie vielleicht...?