Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

призрак Russisch

Bedeutung призрак Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch призрак?

призрак

то, что видится, мерещится, кажется; видение, плод воображения; привидение Затем немцы собрались в кучку, поговорили, посмеялись очевидно, над теми тремя, которым померещились эти зелёные призраки покурили и ушли. Людей тянуло туда, к круглой конусовидной горе, где им мерещились сине-зелёные призраки горных духов, плясавшие вокруг зеленоватого светящегося облака. образ кого-либо, чего-либо, представляющийся в воображении Но, думается, ближе всех к истине стоял Владимир Набоков, эмигрант поневоле: «Одни бьются за призрак прошлого, другие за призрак будущего». то, что видится

Übersetzungen призрак Übersetzung

Wie übersetze ich призрак aus Russisch?

Synonyme призрак Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu призрак?

Sätze призрак Beispielsätze

Wie benutze ich призрак in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма.
Ein Gespenst geht um in Europa - das Gespenst des Kommunismus.
Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма.
Ein Gespenst geht um in Europa - das Gespenst des Kommunismus.
Призрак бродит по Европе - призрак коммунизма.
Ein Gespenst geht um in Europa - das Gespenst des Kommunismus.
Призрак бродит по Европе - призрак коммунизма.
Ein Gespenst geht um in Europa - das Gespenst des Kommunismus.
Джон почувствовал, что в тёмной комнате находится призрак.
John fühlte die Gegenwart eines Geistes in dem dunklen Zimmer.
Призрак бродит - на этот раз не только по Европе.
Ein Gespenst geht um - diesmal nicht nur in Europa.
Я думал, ты, должно быть, призрак.
Ich dachte, du wärst ein Gespenst.

Filmuntertitel

Я всего лишь старый призрак на погосте.
Und ich bin nur ein Friedhofsgeist.
Обычный. Просто обычный призрак на погосте.
Nur ein einfacher Friedhofsgeist.
Это по дому бродит призрак.
Es muss einen Geist im Haus geben.
Может, призрак первого мужа?
Der Geist des Bräutigams Nr. 1?
Ты словно призрак увидел.
Du schaust, als hättest du einen Geist gesehen.
Может, это призрак?
Vielleicht werden wir verfolgt.
Иль осязанью недоступен ты, Как зрению? Ты - призрак роковой, Кинжал мечты, дитя воображенья, Что породил разгорячённый мозг.
Oder bist du nur ein Dolch der Einbildung, ein nichtig Blendwerk, das aus dem heiß gequälten Hirn erwächst?
Прочь, страшный призрак!
Hinweg! Furchtbarer Schatten!
Вы не похожи на призрак.
Sie sehen nicht aus wie ein Geist.
Во дворе был теннисный корт или скорее его призрак, с провисшей сеткой и блеклой разметкой.
Da war der Tennisplatz, oder eher der Geist eines Tennisplatzes, mit verblassten Markierungen und einem hängenden Netz.
Дилижанс-призрак?
Phantomkutsche?
Да, все видим. Но это не значит, что он не призрак.
Ay, wir sehen ihn alle,...aber das heiBt nicht, dass wir nicht alle träumen.
У вас было странное выражение на лице, когда я пришла, будто я призрак.
Sie sahen aus, als würden Sie einen Geist sehen, als ich hereinkam. Nach dem gestrigen Tag dachte ich, ich würde Sie nie wieder sehen.
Вы поймали ту женщину? Призрак в виде женщины?
Haben sie diese Frau, dieses Ding, schon erwischt?

Nachrichten und Publizistik

Когда лидеры НАТО встретятся на саммите в Риге в конце этого месяца, на празднике будет присутствовать призрак: опиум Афганистана.
Wenn die Führer der NATO am Monatsende bei ihrem Gipfeltreffen in Riga zusammenkommen, wird ein Gespenst mit am Tisch sitzen: Afghanistans Opium.
Призрак ядерного Ирана одинаково часто не дает покоя, как арабам, так и израильтянам, но лишь США и Израиль являются движущей силой в попытке ограничить ядерные амбиции Ирана.
Das Schreckgespenst eines atomar aufgerüsteten Iran verfolgt Araber und Israelis gleichermaßen, aber vor allem die USA und Israel erweisen sich als treibende Kraft hinter den Bemühungen, die atomaren Ambitionen des Iran einzudämmen.
С захватом в 2006г. столицы Сомали, Могадшо, силами Исламских судов, над Сомали повис призрак джихадского государства.
Im Jahre 2006 ließ die Einnahme der somalischen Hauptstadt Mogadischu durch die Union der Islamischen Gerichtshöfe das Schreckgespenst eines Gottesstaates aufkommen.
В противном случае его призрак будет по-прежнему появляться в мире.
Andernfalls wird sein Beispiel die Welt weiterhin verfolgen.
Нас опять преследует призрак, но на этот раз это мечта истинной демократизации капитализма.
Wieder geht ein Gespenst um: Diesmal der Traum von einer echten Demokratisierung des Kapitalismus.
Преследуя собственный призрак - явный признак внутреннего несчастья - идальго ищет место, где сосуществуют мечты, реальность, святость, любовь и справедливость.
Seinem eigenen Dämon hinterher jagend - ein deutliches Zeichen inneren Unglücks -, suchte Hidalgo nach einem Ort, an welchem Träume, Realität, Heiligkeit, Liebe und Gerechtigkeit nebeneinander bestehen.
В-третьих, в странах с развитой экономикой удар по благосостоянию и, в первую очередь, призрак новой Великой депрессии, заставил людей и компании резко сократить расходы.
Drittens: In den Industrieländern hat der Schlag gegen den Wohlstand und mehr noch das Schreckgespenst einer weiteren Weltwirtschaftskrise dazu geführt, dass die Menschen und Unternehmen ihre Ausgaben scharf gekürzt haben.
Однако еще один призрак не покидает этот континент - экономическое неведение относительно стран Латинской Америки в Западных столицах.
Doch plagt ein anderer Geist den Kontinent: Die Unkenntnis in den Hauptstädten des Westens über die Wirtschaft Lateinamerikas.
И Запад, действительно, стремится воскресить этот призрак в нынешней конфронтации с российским президентом Владимиром Путиным.
Tatsächlich geht es dem Westen im Zuge der anhaltenden Auseinandersetzung mit dem russischen Präsidenten Wladimir Putin darum, dieses Schreckgespenst wieder aufleben zu lassen.
Призрак революции заставил западные элиты использовать власть государства, чтобы перераспределить богатства в стране и обеспечить развитие лояльного среднего класса.
Das Gespenst möglicher Revolution zwang die westlichen Eliten damals dazu, die Macht des Staates zur Umverteilung von Reichtum zu nutzen und das Wachstum der loyalen Mittelklasse zu fördern.
Однако теперь призрак девальвации исчез из северных европейских стран.
Heute allerdings ist das Gespenst der Abwertung aus den nordeuropäischen Staaten verschwunden.
Призрак роста расовой напряженности уже вызывает тревогу. Но это лишь один аспект настоятельной необходимости Европы импортировать людей из Африки и Азии.
Das Schreckgespenst wachsender ethnischer Spannungen ist Besorgnis erregend genug, aber es ist nur ein Aspekt der dringend notwendigen Zuwanderung von Menschen aus Afrika und Asien.
Так что призрак Аугусто Пиночета все еще бродит по Латинской Америке.
Das Gespenst Augusto Pinochets geht also weiter um.
Перефразируя Маркса, призрак витает над Европой - призрак хаоса.
Um Marx zu paraphrasieren: Ein Gespenst geht um in Europa - das Gespenst des Chaos.

Suchen Sie vielleicht...?