Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

приватизация Russisch

Bedeutung приватизация Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch приватизация?

приватизация

перевод имущества из государственной собственности в частную

Übersetzungen приватизация Übersetzung

Wie übersetze ich приватизация aus Russisch?

приватизация Russisch » Deutsch

Privatisierung Entstaatlichung

Приватизация Russisch » Deutsch

Privatisierung

Synonyme приватизация Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu приватизация?

приватизация Russisch » Russisch

денационализация

Sätze приватизация Beispielsätze

Wie benutze ich приватизация in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Помимо этого долга у нас есть еще одно зло. Это - приватизация. Мы разбазариваем государственные службы.
Und zur Brutatlität der Schulden kommt noch der Ausverkauf unserer öffentlichen Güter, unserer sozialen Grundleistungen, die Privatisierung.
Приватизация государственных предприятий.
Wir sahen eine Art Explosion durch die Wucht der Explosion große Explosion..sie schleuderte uns zurück in den 8. Stock.dann sind wir in die Lobby gekommen, es gab eine große Explosion.
Приватизация государственных предприятий.
Privatisierung von staatlichen Unternehmen.
Вот потому и нужна приватизация.
Daher wäre eine Privatisierung sinnvoll.

Nachrichten und Publizistik

Первый - это приватизация.
Der erste ist die Privatisierung.
Правительства арабских стран и большого количества западных заявляли, что приватизация и другие экономические реформы должны пользоваться приоритетом по сравнению с политическими переменами.
Arabische Regierungen - und viele Abendländer - haben Vorrang für Privatisierung und andere Wirtschaftsreformen vor politischem Wandel gefordert.
В этом случае приватизация 1990-х гг. была обманом, выгодным только власть имущим.
Laut dieser Ansicht waren die Privatisierungen der 1990er Jahre ein Betrug, der nur den herrschenden Mächten nützte.
Приватизация также сделала особенно уязвимыми более бедные штаты и социальные группы.
Die Privatisierung ließ die ärmeren Bundesstaaten und Gemeinden besonders wehrlos zurück.
Однако эта политика встретила ожесточенное сопротивление тех, кто был занят в местной перерабатывающей промышленности, в которой накануне этих событий была проведена приватизация.
Diese Politik stieß auf den heftigen Widerstand der Cashew verarbeitenden Industrie, die eben erst privatisiert worden war.
При этих обстоятельствах приватизация будет иметь глубокие последствия для экономики Китая.
Unter diesen Umständen wird die Privatisierung tief greifende Konsequenzen für Chinas Wirtschaft haben.
В отчаянии деревенские руководители в провинции Анхуи инициировали эксперимент, который вернул землю крестьянам - приватизация де факто, нарушившая официальную политику.
In ihrer Verzweiflung starteten Dorfanführer in der Provinz Anhui ein Experiment und gaben den Bauern Land zurück, was defacto einer, der offiziellen Politik zuwiderlaufenden Privatisierung gleichkam.
Проще говоря, отмена госконтроля, приватизация, сокращение расходов на коммунальные услуги и перефокусировка корпоративного управления на прибыли - все это удовлетворяет требованиям слишком большого количества людей.
Vereinfacht gesagt: Deregulierung, Privatisierung, der Abbau öffentlicher Dienstleistungen und die Verschiebung des Schwerpunkts der Unternehmensführung auf die Erträge - all dies kommt zu vielen Menschen zupass.
Но ничего не было сделано для снятия законодательных ограничений на товарном рынке и стимулирования реструктуризации, в то время как приватизация остановилась.
Zur Deregulierung der Produktmärkte wurde hingegen nichts unternommen. Ebenso wenig bot man geeignete Anreize für Reorganisation, und die Privatisierung kam zum Stillstand.
Большинство промышленных предприятий общественного сектора дошли до грани банкротства, пока их не спасли конкуренция и приватизация.
Die meisten Staatsbetriebe befanden sich am Rande des Bankrotts, bevor sie durch Wettbewerb und Privatisierung gerettet wurden.
Политические реформы, приватизация, анти-коррупционные меры, поиск новых лидеров с репутацией, незапятнанной компромиссами с предыдущим режимом, и осуществление проевропейской внешней политики не встречало сопротивления.
Politische Reformen, Privatisierung, Anti-Korruptionsmaßnahmen, die Suche nach neuen, von Verbindungen mit dem früheren Regime unbelasteten Spitzenpolitikern und die Einführung einer proeuropäischen Außenpolitik stießen auf keinerlei Widerstand.
Для улучшения ситуации были испробованы разные виды экономической политики, в частности либерализация торговли, приватизация неэффективных государственных предприятий и бюджетные реформы.
Man probierte es mit vielen Strategien, vor allem mit Handelsliberalisierung, der Privatisierung ineffizienter Staatsbetriebe und mit Haushaltsreformen.
А приватизация должна быть нацелена на наивысшую цену продажи, чтобы выплатить долг, который, как соглашаются многие (в частных беседах), является непосильным.
Und bei den Privatisierungen sollten höhere Verkaufspreise angestrebt werden, um Schulden abzubezahlen, von denen viele (hinter verschlossenen Türen) zugeben, dass sie nicht zu bewältigen sind.
Вместо того чтобы напоминать срочную распродажу для латания финансовых дыр, приватизация стала бы частью грандиозного государственно-частного партнерства для развития.
Statt als Notverkauf zum Stopfen von Haushaltslöchern wahrgenommen zu werden, wäre die Privatisierung Bestandteil einer groß angelegten öffentlich-privaten Entwicklungspartnerschaft.

Suchen Sie vielleicht...?