Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C2

прецедент Russisch

Bedeutung прецедент Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch прецедент?

прецедент

случай, служащий примером, основанием для принятия решений в похожих случаях в дальнейшем Исторические прецеденты есть: именно так контролировал римский престол Европу несколько столетий вплоть до появления протестантских движений.

Übersetzungen прецедент Übersetzung

Wie übersetze ich прецедент aus Russisch?

прецедент Russisch » Deutsch

Präzedenzfall Präzedens

Synonyme прецедент Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu прецедент?

Sätze прецедент Beispielsätze

Wie benutze ich прецедент in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Возник прецедент! Эмиль!
Das ist noch nie vorgekommen.
Еще один прецедент.
Auch noch nie vorgekommen!
Только подумайте, вы создадите прецедент.
Aber Sie schaffen damit einen Präzedenzfall.
Отдать детей двум неженатым близнецам - суд ни за что не захочет создавать такой прецедент.
Unverheiratete männliche Zwillinge machen sich sicher nicht gut als Präzedenzfall.
Мистер Бернс у нас есть свидетели, прецедент и куча бумаг.
Mr. Burns, wir haben Zeugen, einen Präzedenzfall und viel Papier.
Вообще-то есть прецедент, когда его назвали Маэстро в обычной жизни.
Zufälligerweise weiß ich sicher, dass er auch sonst Maestro genannt wurde.
Прецедент к вашему сведению.
Für Sie, zur Überprüfung eines Präzedenzfalls.
У меня есть основания, прецедент. и особое ощущение.
Es gab keinen Grund, sie rauszuwerfen.
Мы создали бы ужасный прецедент. Мы находимся посреди Дельта квадранта.
Es wäre ein schlimmer Präzedenzfall.
Уже есть прецедент. мистер Браун против Маффи, собственной дочери.
Nach dem Fall Mr. Brown gegen Tochter Muffy.
Но прецедент (судебный - основа общего права) будет установлен.
Aber es wird ein Präzedenzfall geschaffen.
Это глупо применять прецедент в медицине.
Es ist Unsinn, Präzedenzfälle in der Medizin anzuführen.
Я не могу убивать в долг. Это создаст прецедент.
Das würde einen Präzedenzfall schaffen.
Я мог бы созвать городской совет, поискать прецедент.
Ich berufe den Stadtrat ein.

Nachrichten und Publizistik

К счастью, имеется возможность многосторонних действий, и даже существует прецедент.
Glücklicherweise gibt es eine multilaterale Option und einen existierenden Präzedenzfall.
С другой стороны, это действие создает опасный прецедент, вводя политику в область управления объективными экономическими соображениями.
Andererseits schafft dieser Schritt einen Besorgnis erregenden Präzedenzfall, denn er verschafft der Politik Zutritt zu einem Bereich, der bisher durch objektive wirtschaftliche Überlegungen bestimmt wurde.
Основная черта периодически повторяющегося долгового кризиса Европы имела прецедент в Латинской Америке.
In der Debatte über die europäische Schuldenkrise ist immer wieder von Präzedenzfällen in Lateinamerika die Rede.
Есть прецедент: когда бы доллар не ослаблялся, иностранные центральные банки готовы придти на помощь.
Es gibt dafür einen Präzedenzfall: Wann immer auch der Dollar schwächer wird, sind ausländische Zentralbanken ganz begierig darauf zu helfen.
Такой прецедент будет не легко отбросить, и он окажет далеко идущее положительное влияние на политический прогресс Китая.
Dieser Präzedenzfall wird sich nicht so einfach aus der Welt schaffen lassen und weit reichenden positiven Einfluss auf den politischen Fortschritt in China haben.
Подъем Китая и Индии может нарушить стабильность, однако это проблема, которой уже был создан прецедент, и мы можем вынести уроки из истории о том, как политика может повлиять на результат.
Der Aufstieg Chinas und Indiens könnte Instabilität erzeugen, doch gibt es für dieses Problem Präzedenzfälle, und wir können aus der Geschichte lernen, wie Politik den Ausgang beeinflussen kann.
С его белой матерью и африканским отцом, он не вписывается ни в один афро-американский прецедент.
Mit seiner weißen Mutter und seinem afrikanischen Vater passt er in keines der üblichen afroamerikanischen Muster.
Также, может быть, что данный прецедент обратил на себя внимание и что власти тех стран, которые собираются воспользоваться им для оправдания своих будущих действий, не хотят его критиковать.
Es könnte auch sein, dass der Präzedenzfall zur Kenntnis genommen wurde und jene zuständigen Stellen, die beabsichtigen, damit zukünftige Schritte zu rechtfertigen, nicht willens sind, ihn zu kritisieren.
Но партии не дает покоя советский прецедент.
Die Partei fürchtet das sowjetische Beispiel.
В результате, восстановление пограничного контроля внутри Шенгенской зоны, которая считается территорией без границ, создало ужасающий прецедент, подталкивая соседей Германии поступать точно так же.
Die nachfolgende Wiedereinführung von Grenzkontrollen innerhalb der eigentlich grenzfreien Schengen-Region war ein schlechtes Beispiel und hat dazu geführt, dass die Nachbarn Deutschlands jetzt ebenso vorgehen.
Эти назначения создают неудачный прецедент, независимо от того, каковы достоинства людей, назначенных на должность таким образом.
Diese Ernennungen haben ungeachtet der Verdienste der betreffenden einzelnen Mitglieder ein schlechtes Beispiel gesetzt.
Но существует также прецедент Шарля де Голля, т. е. мирного ухода избранного президента.
Aber es gibt auch das Beispiel Charles de Gaulles für einen friedlichen Abgang eines gewählten Präsidenten.
Это простая и практичная идея, уже существует такой прецедент.
Das ist eine einfache und praktische Idee, für die es auch einen Präzedenzfall gibt.
Приняв подход к формированию политики, основанный на фактических данных, власти Кении смогут улучшить жизни миллионов своих граждан и создать неоценимый прецедент для всего континента.
Durch einen beweisorientierten Ansatz zur Entscheidungsfindung könnten die kenianischen Behörden Millionen Leben im Land verbessern und einen unschätzbaren Präzedenzfall für den ganzen Kontinent schaffen.

Suchen Sie vielleicht...?