Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB предпринять IMPERFEKTIVES VERB предпринимать
B2

предпринимать Russisch

Bedeutung предпринимать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch предпринимать?

предпринимать

приступать к осуществлению чего-либо; начинать делать что-либо осуществлять, совершать устар. задумывать, замышлять что-либо

Übersetzungen предпринимать Übersetzung

Wie übersetze ich предпринимать aus Russisch?

Synonyme предпринимать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu предпринимать?

Sätze предпринимать Beispielsätze

Wie benutze ich предпринимать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Надо было что-то предпринимать.
Es musste etwas unternommen werden.

Filmuntertitel

Что вы будете предпринимать?
Was machen Sie dagegen?
Не вижу никаких причин что-либо предпринимать.
Für mich besteht kein Grund zum Einschreiten.
Я не хочу предпринимать ни малейшего усилия.
Ich habe keinerlei Lust dazu.
Это мы еще посмотрим. Прежде чем предпринимать официальные шаги, хочу узнать, что случилось.
Das müssen wir erst noch sehen, aber bevor ich offiziell handle, will ich wissen, was geschah.
Сказал, пока ничего не предпринимать. Если один из них появится, незаметно установить слежку.
Wir sollen abwar- ten und unauffällig beschatten.
Вы не будете предпринимать что либо, пока охотник не даст о себе знать.
Sie bleiben hier, das ist ein Befehl, wir warten, bis der Greifer sich bei uns meldet.
Ничего не предпринимать.
Keiner rührt sich von der Stelle!
Я же приказал, ничего не предпринимать. Но он стрелял в нас.
Er hat auf uns geschossen!
Все, что мне теперь надо делать. это просто сидеть дома и ничего не предпринимать, кроме, конечно, выдумывания мест, где я, якобы, буду передавать выкуп.
Jetzt muss ich nur abwarten und gar nichts tun. Ich muss nur zu diesem vermeintlichen Treffen.
Вы идёте на рыбалку, а я пойду что-нибудь предпринимать.
Ich unternehme etwas. Ich werde zur Polizei gehen. und Anzeige erstatten.
Они ничего не будут предпринимать.
Sie werden nichts tun.
Мы не будем предпринимать никаких агрессивных действий, но займем позицию, которая позволит нам выявить любые ромуланские корабли снабжения, которые попытаются пересечь границу.
Keine offensiven Aktionen. Doch wir können Lieferungen der Romulaner abfangen.
Похоже, они решили не предпринимать попыток нас остановить.
Bisher versuchen sie nicht, das Shuttle zu stoppen.
Но ничего без меня не предпринимать, понял? Понял, босс!
Unternimm nichts ohne mich, okay?

Nachrichten und Publizistik

И все равно кое-кто считает, что, поскольку мы не уверены в том, насколько опасно глобальное потепление, мы не должны предпринимать ничего или почти ничего.
Dennoch schlagen manche vor, dass wir wenig oder nichts unternehmen sollten, weil wir nicht sicher sind, wie gravierend die Erderwärmung sein wird.
Правительство неоднократно обязывалось предпринимать реформы и слушать свой народ.
Die Regierung hat wiederholt versprochen, Reformen durchzuführen und auf ihr Volk zu hören.
После нескольких лет дискуссий в Соединенных Штатах и нежелания администрации Буша предпринимать какие-либо действия, Америка, наконец, осознает реальность глобального изменения климата.
Nach Jahren der Diskussion und der Gegenwehr durch die Bush-Administration, wird man sich in Amerika nun endlich der Realität des globalen Klimawandels bewusst.
Администрация Буша утверждает, что необходимо провести больше исследований прежде, чем предпринимать любое действие.
Die Bush-Administration behauptet, dass noch mehr Forschung betrieben werden müsse, bevor man zur Tat schreiten könne.
Многие думают, что не надо предпринимать никаких глобальных действий для борьбы с экономическим неравенством.
Viele meinen, dass keine globalen Maßnahmen notwendig seien, um die wirtschaftliche Ungleichheit zu bekämpfen.
Кризис привел к постепенному восстановлению равновесия, когда дефицит текущего счета США начал сужаться, а развивающиеся рынки начали предпринимать шаги для увеличения внутреннего спроса.
Die Turbulenzen haben zu einem allmählichen Ausgleich geführt, denn das US-Handelsbilanzdefizit fängt an zu schrumpfen und die aufstrebenden Märkte ergreifen Schritte, um die Binnennachfrage anzukurbeln.
Но больше всего Китаю необходимо предпринимать значительные усилия для стимулирования внутреннего потребления и снижения уровня сбережений.
Doch was China wirklich braucht, sind verstärkte Bemühungen zur Ankurbelung der Binnennachfrage und zur Verringerung der Sparquote.
Центральные банки других стран пока не сделали никаких заявлений, говорящих о том, что они не собираются предпринимать ответных мер, по крайней мере, на данном этапе.
Andere Zentralbanken haben ihre Meinung nicht geäußert, was womöglich nahe legt, dass sie zumindest an dieser Stelle keine Vergeltung beabsichtigen.
Китай ведет жесткую Кенсианскую политику в то время, когда Европа и США также начинают предпринимать массивное вмешательство в свои финансовые системы, с целью препятствовать тому, чтобы текущий кризис не привел к глобальному финансовому краху.
China hat bislang eine extrem keynesianische Politik verfolgt, während Europa und die USA auch massive Eingriffe in ihre Finanzsysteme vornehmen, um zu verhindern, dass die derzeitige Krise zu einem globalen Finanzkollaps führt.
Разрыв между потребностями Европы в отношении безопасности и ее военной мощью все усиливается, и большинство европейских лидеров не желает предпринимать необходимые меры для его сокращения.
Die Lücke zwischen Europas Sicherheitsbedürfnissen und seinen militärischen Kapazitäten wird größer, und den meisten europäischen Machthabern mangelt es am Willen, die notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, um sie zu schließen.
Какие меры должно предпринимать мировое сообщество, когда большое число людей становятся жертвами насилия, берущего начало в их собственной стране?
Was soll die Welt machen, wenn Menschen massenhaft zum Opfer von Gewalt werden, die innerhalb ihrer eigenen Länder ihren Ursprung hat?
Тем временем, мировые лидеры обсуждают, что необходимо предпринять по этому поводу и надо ли вообще что-то предпринимать.
Unterdessen beraten die Staats- und Regierungschefs der Welt, was und ob überhaupt etwas getan werden sollte.
Как лучше всего ответить, если некоторые государства не смогут или не станут предпринимать необходимые шаги, чтобы помешать террористу, действующему с их территории?
Wie soll man am besten reagieren, wenn manche Staaten die zur Durchkreuzung der Terrorpläne auf ihrem Territorium nötigen Schritte nicht einleiten können oder wollen?
Но, к 2040 году около 55 стран будут предпринимать большие усилия, чтобы справиться со стареющим населением, среди которых США, Китай, Сингапур, Таиланд, и Пуэрто-Рико, которые примкнут к рядам супер-стареющих стран.
Doch bis 2040 werden rund 55 Länder kämpfen, das Problem alternder Bevölkerungen zu bewältigen, wobei dann auch die USA, China, Singapur, Thailand und Puerto Rico zu den überalterten Gesellschaften zählen werden.

Suchen Sie vielleicht...?