Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB превысить IMPERFEKTIVES VERB превышать
B2

превышать Russisch

Bedeutung превышать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch превышать?

превышать

делать больше чего-то существующего, установленного Объем книги не должен превышать двух печатных листов. быть больше чего-либо Я полностью признаю свое недостойное поведение на дороге и готов заплатить любой штраф, конечно, если он не будет превышать мои финансовые возможности. перен. выходить за пределы допустимого, возможного, нормального выходить за пределы чего-либо

Übersetzungen превышать Übersetzung

Wie übersetze ich превышать aus Russisch?

Synonyme превышать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu превышать?

Sätze превышать Beispielsätze

Wie benutze ich превышать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Размер группы не должен превышать двенадцать человек.
Die Gruppenstärke sollte zwölf Personen nicht überschreiten.
Если средняя продолжительность жизни в нашей стране 64 года, то несправедливо кому бы то ни было слишком превышать этот предел.
Da die durchschnittliche Lebensdauer in unserem Lande 64 Jahre ist, wäre es unberechtigt, jemanden diese Grenze zu sehr überschreiten zu lassen.

Filmuntertitel

Поскольку, мы несколько отклонились от маршрута...и не уверены, что нас спасут, нельзя превышать минимум. Ясно?
Da wir vom ursprünglichen Kurs abgekommen sind, sollten wir. mit dem Minimum auskommen, solange wir nicht wissen, ob man uns findet.
Природные явления не могут превышать скорость света.
Natürliche Phänomene bleiben unter Lichtgeschwindigkeit.
Вне дежурства, сумма возможных ставок не должна превышать 50 кредов в неделю.
Ansonsten sind die Einsätze auf 50 Credits pro Woche begrenzt.
Вам разрешено превышать ограничения по варп-скорости на время выполнения этого задания.
Dabei können Sie Warpgeschwindig- keitsbeschränkungen überschreiten.
Пока вы будете в нашем пространстве, ваш корабль не будет превышать варп 3, и все оружейные системы будут отключены.
Sie werden nicht über Warp 3 fliegen und Ihre Waffen bleiben deaktiviert.
Я просканировала их силовую установку. Масса их судна не позволяет превышать варп 6.
Die Größe ihres Schiffes lässt sie nur Warp 6 erreichen.
Ее уровень цитотоксических токсинов стал превышать предельный.
Zytotoxinwerte sind hochgeschossen.
И вы так же позволили этой голограмме развиваться, превышать возможности его изначальной программы, и теперь вы бросаете его.
Er durfte sich auch entwickeln. Um sein ursprüngliches Programm zu erweitern. Und trotzdem lassen Sie ihn jetzt im Stich.
Но я не могу превышать полномочия.
Aber mir sind fachlich Grenzen gesetzt.
Не будете больше превышать?
No. -Stier?
Босс, приходится ехать медленно, чтобы не превышать скорость. -Босс, приходится ехать медленно, чтобы не превышать скорость.
Wir werden uns wegen der Polizeikontrollen verspäten.
Босс, приходится ехать медленно, чтобы не превышать скорость. -Босс, приходится ехать медленно, чтобы не превышать скорость.
Wir werden uns wegen der Polizeikontrollen verspäten.
Нельзя превышать уровень тестостерона.
Wir dürfen den Testosteronlevel nicht überschreiten.
Они будут так щедры в остальном, что расходы всегда будут превышать их доходы.
Und dem Rest gegenüber so großzügig sein, dass sie ihr Einkommen stets überschreiten werden.

Nachrichten und Publizistik

Авторитет лидера имеет жизненно-важное значение: если он устанавливает высокие стандарты, то кажется правильным, что именно он должен соответствовать им, или даже превышать их.
Die Glaubwürdigkeit der Führungskraft ist von entscheidender Wichtigkeit: Stellt sie hohe Ansprüche, so erscheint es nur recht, wenn sie diese Ansprüche ebenfalls erfüllt oder sogar übertroffen hat.
Многим казалось, что область действия правительства стала превышать его возможности и что нужно или усиливать его возможности, или уменьшать сферу действия.
Vielen schien es, als sei der Staat mit den Kompetenzen, die ihm zustanden, zu weit gegangen und dass er nun entweder weiter reichende Kompetenzen erhalten oder sich zurückziehen müsse.
Запирание в контейнер не должно было превышать двух часов, но если заключенный мог стоять в контейнере, то это могло продолжаться до восьми часов за раз восемнадцать часов в сутки.
Das Einsperren in einen kleinen Verschlag durfte nicht über zwei Stunden dauern, aber wenn der Häftling in dem Verschlag stehen konnte, war es erlaubt, die Prozedur bis zu acht Stunden am Stück und insgesamt 18 Stunden pro Tag anzuwenden.
На самом деле, прозрачность в секторе природных ресурсов должны превышать простое раскрытие информации о платежах.
Eigentlich sollte Transparenz im Rohstoffsektor über die bloße Offenlegung von Zahlungen hinausgehen.
Новаторы и их инвесторы готовы играть по крупному на этих возможностях, потому что они знают, что возможная награда в виде доходов от глобальной клиентской базы будет значительно превышать первоначальные инвестиции.
Innovatoren und ihre Investoren sind bereit, diese Gelegenheiten intensiv zu nutzen, da sie wissen, dass die möglichen Belohnungen durch eine globale Kundenbasis die ursprüngliche Investition weit übersteigen.
Согласно такому представлению, полная оплата движущей силы производства не должна превышать его предельную производительность, и, таким образом, желаемые результаты должны продвигаться через налоговую стимуляцию.
Dieser Ansicht zufolge sollten die Zahlungen an einen Produktionsfaktor nicht höher sein als seine Grenzproduktivität und die gewünschten Ergebnisse sollten durch steuerliche Anreize gefördert werden.
Наши стремления всегда будут превышать наши ресурсы, особенно в связи с тем, что сам медицинский прогресс поднимает общественные ожидания.
Unsere Begehrlichkeit wird immer unsere Möglichkeiten überschreiten, besonders seit medizinische Fortschritte die Erwartungen der Öffentlichkeit steigen lassen.
Возможно, мир вступит в новую эпоху, в которой спрос на инвестиции будет превышать требуемый уровень сбережений - что означает, что процентные ставки вырастут.
Die Welt könnte ein neues Zeitalter erleben, in dem die Investitionsnachfrage die Ersparnisziele übersteigt - was bedeutet, dass die realen Zinssätze steigen müssen.
Но рассмотрим в качестве примера Нидерланды, которые будут превышать предел в этом году только во второй раз с 1999 года.
Aber man sehe sich die Niederlande an, die das dieses Jahr erst zum zweiten Mal seit 1999 tut.
Уровень инфляции в странах-кандидатах на вступление в еврозону не должен превышать 1.5 процентных пункта от среднего значения показателя трех стран ЕС с минимальными уровнями инфляции.
Die Inflationsrate eines Kandidatenlandes der Eurozone darf um nicht mehr als 1,5 Prozentpunkte über dem Durchschnitt der drei EU-Staaten mit der besten Inflationsentwicklung eines Jahres liegen.
В самом деле, для сравнения, во многих китайских регионах налоговый вклад одной частной фирмы может превышать общие налоговые поступления от всех государственных предприятий.
Im Gegensatz dazu kann in vielen chinesischen Regionen der Steuerertrag einer einzigen privaten Firma das vereinigte Steueraufkommen aller SOEs übersteigen.
Надбавки за риск начали превышать допустимый уровень в 2009 г., а затем стали расти еще больше в 2011-2012 гг., в то время как отток капитала стал безудержным в 2011 г.
Die Risikoaufschläge überstiegen 2009 erstmals ein unkritisches Niveau und stiegen dann 2011-2012 stärker, während die Kapitalflucht seit 2011 um sich greift.

Suchen Sie vielleicht...?