Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

поток Russisch

Bedeutung поток Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch поток?

поток

постоянное перемещение масс жидкости или газа в определённом направлении перен. постоянное перемещение чего-либо или кого-либо в определённом направлении совокупность групп студентов одной специальности и года обучения прогр. унифицированный абстрактный источник ввода или вывода данных комп. информ. непрерывно прибывающие данные прогр. одна (в вырожденных случаях - единственная) из нескольких независимых последовательностей команд, которые одновременно или псевдоодновременно выполняются процессором в общем адресном пространстве, но с независимыми регистрами и стеком матем., физ. интеграл векторного поля по поверхности физ. количественная мера интенсивности потока[2], равная количеству чего-либо (вещества, энергии, информации), проходящему через заданную границу в единицу времени. психол. то же, что потоковое состояние; психическое состояние, в котором человек полностью поглощён своим занятием, не обращая внимания на отвлекающие факторы. постоянное перемещение масс жидкости или газа в определённом направлении

Übersetzungen поток Übersetzung

Wie übersetze ich поток aus Russisch?

Synonyme поток Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu поток?

Sätze поток Beispielsätze

Wie benutze ich поток in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Поток грязи, накрыв китайскую начальную школу, убил 18 детей.
Eine Schlammlawine begrub eine chinesische Grundschule und tötete 18 Kinder.
Поток истины течёт по каналам ошибок.
Der Strom der Wahrheit fließt durch Kanäle von Irrtümern.
Прошлая ночь дала хорошую возможность увидеть метеорный поток.
Die vergangenen Nacht bot eine gute Gelegenheit, einen Meteorschwarm zu sehen.
Находящимся в дерьме никакой поток не страшен.
Den in der Scheiße Zappelnden ängstigt keine Strömung.

Filmuntertitel

В течение 50-ти лет империю Кейна питал бесконечный поток золота из третьего по величине золотоносного рудника.
Ein Imperium, durch das. für 50 Jahre. in einem endlosen Strom. der Reichtum der drittgrößten Goldmine der Welt floß.
Верите ли вы в поток сознания, мистер Мартинс?
Glauben Sie an den Fluss des Bewusstseins?
В поток сознания.
Fluss des Bewusstseins?
Мы можем залететь в свой же поток мезонов - и уничтожить самолёт.
Wir könnten dann in unser eigenes Mesonen-Bombardement hineinfliegen und das Flugzeug vernichten.
Я хочу остановить поток этой глупости!
Hören Sie auf, solchen Blödsinn zu erzählen.
Логично считать, что время - это поток, как река с потоками, водоворотами и обратным течением.
Der Glaube, dass Zeit fließt, könnte eine gewisse Logik enthalten. Wie ein Fluss, mit Strömungen, Stromwirbeln, Kielwasserströmungen.
Поток, который занес Маккоя в определенное время и место, мог отправить нас туда же.
Und diese Strömungen, die McCoy zu einer Zeit und einem Ort schwemmten, schwemmen uns vielleicht auch dorthin.
Не знаем, как это повлияет на поток энергии. Да.
Wir wissen nicht, wie sie den Energiefluss beeinflussen werden.
Было бы любопытно взглянуть на бурный поток нелогичности.
Der daraus resultierende Schwall von Unlogik wäre höchst unterhaltsam.
Поток слишком сильный!
Die Strömung ist zu stark!
Дело нужно поставить на поток.
Du brauchst wen, der dich irgendwie managt.
Мудрая предосторожность, учитывая, способность антивещества выбрасывать магнитный поток.
Eine kluge Vorsichtsmaßnahme. Die Antimaterie explodiert langsamer, wenn der magnetische Fluss versagt.
Если магнитный поток подскочит, вы должны сбросить меня.
Wenn der Magnetfluss rapide ansteigt, müssen Sie mich über Bord werfen.
Мистер Спок? - Спок слушает. Я попробую пробраться сквозь магнитный поток.
Mr Spock, ich versuche, den Magnetfluss zu durchtrennen.

Nachrichten und Publizistik

Нам нужно изменить поток информации в век Интернета.
Wir müssen den Informationsfluss des Internetzeitalters ändern.
Кроме того, соседи Афганистана должны делать больше, чтобы остановить поток повстанцев, оружия, денег и химических предшественников через их границы внутрь страны.
Darüber hinaus müssten Afghanistans Nachbarn mehr tun, um zu verhindern, dass Aufständische, Waffen, Geld und chemische Ausgangsstoffe über ihre Grenzen nach Afghanistan strömen.
Другими незаменимыми элементами любой эффективной стратегии являются расширение помощи или давления на Турцию, чтобы она делала как много больше, чтобы остановить поток рекрутов для Исламского Государства.
Andere unverzichtbare Elemente jeder effektiven Strategie beinhalten eine Ausweitung der Hilfe für die Türkei - oder den Druck auf diese -, damit sie deutlich mehr tut, um den Strom der Rekruten hin zu IS aufzuhalten.
В этом, как ни парадоксально, они стали похожи на возмущенных чиновников правительства США, которые сегодня угрожают Ассанжу и которые уже не в состоянии контролировать поток информации.
Damit stellen sie sich paradoxerweise auf eine Stufe mit aufgebrachten US-Regierungsvertretern, die Assange bedrohen und ebenfalls nicht mehr in der Lage sind den Informationsfluss zu kontrollieren.
Так или иначе, похоже, что саудовское общество вызвало поток сильного фанатизма, который питается чрезвычайной религиозной правоверностью.
Es hat den Anschein, als ob die saudische Gesellschaft eine Welle gewaltsamen Fanatismus hervorgebracht hätte, der seine Inspiration aus der extremen religiösen Orthodoxie bezieht.
Сильный поток либерализма появился в конце девятнадцатого столетия в Оттоманской Сирии в ответ на религиозный деспотизм Султана Абдулхамида.
So entwickelte sich im späten 19. Jahrhundert im ottomanischen Syrien eine starke liberale Strömung als Reaktion auf den religiösen Despotismus von Sultan Abdulhamid.
Без подачи энергии охлаждающие насосы перестанут функционировать, и поток воды, который отводит тепло от активной зоны реактора - необходимый, даже когда реактор находится в заглушенном режиме, - остановится.
Ohne externe Energie funktionieren die Kühlpumpen nicht mehr, und der Wasserfluss, der die Hitze vom Reaktorkern abtransportiert - und auch noch beim Schließen des Reaktors erforderlich ist - hört auf.
Но обычно свободный поток информации сокращает концентрацию власти.
Der freie Fluss von Informationen jedoch reduziert im Allgemeinen die Konzentration von Macht.
Поток генов - вековой процесс, который хорошо понятен фермерам, которые выращивают сотни культур, практически все из которых были генетически улучшены каким-либо образом с различными методами.
Die Übertragung von Genen ist ein uralter Vorgang, der von Landwirten, die hunderte von Pflanzen anbauen, sehr gut verstanden wird. Fast alle dieser Pflanzen wurden bereits durch eine Vielzahl von Techniken genetisch verbessert.
Ведь это было до того, как греческий кризис начал разрушать еврозону, и до того, как поток из сотен тысяч беженцев привел к потере Евросоюзом (но не Великобританией) контроля над частью своих границ.
Das war bevor die Krise Griechenlands die Eurozone ins Chaos stürzte und die Ankunft hunderttausender Flüchtlinge dafür sorgte, dass die EU (obgleich nicht Großbritannien) die Kontrolle über manche ihrer Grenzen verlor.
Но она по-прежнему должна проводиться в обстановке закрытого общества, когда правительственный контроль СМИ ограничивает поток информации. А информация необходима для того, чтобы справиться с любой массовой эпидемией.
Sie findet jedoch noch immer im Zusammenhang einer abgeschirmten Gesellschaft statt, wo die staatliche Kontrolle über die Medien den Fluss der für die Bewältigung solcher Epidemien erforderlichen Informationen begrenzt.
Я часто ссылаюсь на то, что я называю четырьмя опорами успеха Гонконга: власть закона, равные условия для всех в бизнесе, чистая и эффективная государственная служба и свободный поток информации.
Ich habe häufig auf das verwiesen, was ich als die vier Eckpfeiler von Hongkongs Erfolg bezeichne: Rechtsstaatlichkeit, Chancengleichheit für Unternehmen, eine ehrliche und effiziente öffentliche Verwaltung und freier Informationsfluss.
Убийственной торговле сырьем из конфликтных зон способствует цепочка поставок, которая обеспечивает крупнейшие потребительские рынки мира, такие как Евросоюз и США; в обратную сторону течет поток наличности.
Der tödliche Handel mit Konfliktressourcen wird durch Angebotsketten möglich gemacht, die große Konsumentenmärkte wie die Europäische Union und die Vereinigten Staaten versorgen, aus denen Geld zurück in die andere Richtung fließt.
Учитывая непрерывный поток нарушений в сфере данных и безопасности и обвинения в финансовых манипуляциях с участием наиболее уважаемых мировых банков, неудивительно, что общественность относится к бизнесу таким образом.
Wer kann es der Öffentlichkeit vorwerfen, dass sie angesichts andauernder Sicherheits- und Datenschutzverletzungen und der Finanzmanipulationen durch die weltweit anerkanntesten Banken so fühlt?

Suchen Sie vielleicht...?