Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C2

порой Russisch

Bedeutung порой Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch порой?

порой

иногда, иной раз Порой она скользила меж камней, смеясь неловкости своей.

Übersetzungen порой Übersetzung

Wie übersetze ich порой aus Russisch?

порой Russisch » Deutsch

bisweilen manchmal ab und zu zeitweise mitunter gelegentlich

Synonyme порой Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu порой?

Sätze порой Beispielsätze

Wie benutze ich порой in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Исправлять порой сложнее, чем писать.
Korrigieren ist manchmal schwieriger als Schreiben.
Любовь порой бывает жестока.
Liebe ist manchmal grausam.

Filmuntertitel

Порой в Воскресные дни.
An manchen Sonntagen.
Весь год она была моей ученицей, и порой я похлопывал её по спинке.
Sie ist seit einem Jahr meine Schülerin. Von Zeit zu Zeit belohne ich sie.
Тому, как порой нелепа наша жизнь. как нелепы люди, не умеющие смеяться над собой. с их напыщенным видом и раздутой важностью.
Über das ganze lächerliche Spektakel des Lebens, über so ernsthafte Leute, die sich selber so wichtig nehmen, ihre eigene Bedeutung übertreiben.
А меня порой иногда просто распирало от любви ко всем.
Ich empfinde eine so große Liebe für alle, dass ich manchmal fast platze.
Я вовсе не против мисс Новак, она очень милая. - Но порой заходит слишком далеко.
Nichts gegen sie, sie ist sehr nett, aber manchmal geht sie zu weit.
Розовый бутон. Как я говорил, порой старик странно вел себя.
Tja, wie ich Ihnen schon sagte, der alte Mann hat sich manchmal ein bißchen eigenartig benommen, aber.
Порой в суд подают и за меньшее.
Es sind schon viele wegen viel weniger verklagt worden.
Он не всегда в офисе,...порой ездит на объекты.
Es ist nicht nur Büroarbeit, er ist auch bei den Bohrungen dabei.
Порой слова кажутся скучными.
Manchmal ist das gesprochene Wort einfach zu schwach.
Порой все же промахиваюсь.
Ich bin bekannt für Fehlschläge.
Порой я ужасно не люблю епископов.
Richtig, Tony. - Manchmal mag ich keine Bischöfe.
Порой люди, которые постоянно окружены другими людьми, самые одинокие.
Manchmal sind die Leute, die nie allein sind, die einsamsten.
Порой люди, которые постоянно окружены другими людьми, самые одинокие.
Manchmal sind Menschen, die nie alleine sind, die einsamsten.
Порой мне кажется, что я снова в тюрьме. Мы не будем сидеть в четырех стенах.
Manchmal glaube ich, ich wäre wieder im Gefängnis.

Nachrichten und Publizistik

И хотя точная атрибуция основного источника кибератаки порой затруднительна, определение вовсе не обязательно должно быть герметичным.
Die korrekte Lokalisierung der letztlichen Quelle einer Netzattacke ist manchmal schwierig, muss aber nicht wasserdicht sein.
Давайте поможем сделать Арабскую Весну действительно порой всеобщей надежды.
Lasst uns dazu beitragen, dass der Arabische Frühling eine Jahreszeit der Hoffnung für alle wird.
Сегодня Брюссель - город правительственного типа вроде Вашингтона, хотя он и отличается тем, что здесь проходят сложные переговоры между 27 членами ЕС, которые порой продвигаются не очень быстро.
Brüssel ist heutzutage eine Regierungsstadt ähnlich wie Washington, D.C, auch wenn es ebenso ein Ort ist, an dem bei komplexen Verhandlungen zwischen den 27 Mitgliedern der Union nur mühsam und langsam Fortschritte erzielt werden.
Они, порой, в один голос говорят, что долг Греции составляет 153 процента от ежегодного ВВП и что Греция неплатежеспособна.
Im gleichen Atemzug wird dann auch gesagt, dass die Verschuldungsquote von Griechenland 153 Prozent des griechischen Bruttoinlandsprodukts entspräche und dass Griechenland zahlungsunfähig sei.
Напряженность, а порой и открытая конфронтация между проводящей модернизацию элитой и простыми людьми относительно природы, функций и устройства государства подорвали саму способность управлять.
Spannungen, und bisweilen offene Konfrontation, zwischen einer modernisierenden Elite und einfachen Bürgern in Bezug auf das Wesen, die Aufgabe und die Gestaltung des Staates beeinträchtigten die bloße Fähigkeit zu regieren.
Нацисты, должно быть, упивались знанием того, что их заразный антисемитизм нашел отклик - порой весьма ощутимый - в остальной части Европы.
Im Wissen, dass ihr bösartiger Antisemitismus im Rest Europas - manchmal gar nicht so wenig - Anklang fand, müssen die Nazis wohl jubiliert haben.
Но, порой, такие обоснования имеют под собой более твердую почву.
In anderen Fällen scheinen diese Geschichten mehr Substanz zu haben.
Конечно, ставки Японии оставались стабильными на чрезвычайно низком уровне в течение длительного времени, порой продолжая падение, когда казалось, что они могут только расти.
Die japanischen Zinsen sind über einen beträchtlichen Zeitraum auf einem außerordentlich niedrigen Niveau stabil geblieben, und manchmal sogar dann noch gesunken, als es so aussah, dass sie nur noch steigen könnten.
ПРАГА - Три бывшие советские республики - Грузия, Молдова и Украина - уже подписали соглашения об ассоциации с Европейским Союзом, несмотря на порой жестокие попытки России препятствовать подобному процессу.
PRAG - Trotz der manchmal brutalen Versuche Russlands, dies zu verhindern, haben jetzt drei ehemalige Sowjetrepubliken Assoziierungsabkommen mit der Europäischen Union unterzeichnet - Georgien, Moldawien und die Ukraine.
В результате, в таких местах, как Египет, христиане столкнулись с жесткой социальной дискриминацией и насилием со стороны порой лишь номинально светского государства.
So wurden in Ländern wie Ägypten Christen sozialer Diskriminierung und Gewalt ausgesetzt, teilweise sogar durch die Hand des formal säkularen Staates.
Во-вторых, США должны следовать своим, порой обоснованным целям внешней политики в регионе, посредством Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Zweitens müssen die manchmal gerechtfertigten außenpolitischen Ziele der USA in der Region im Rahmen des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen verfolgt werden.
Решения, принятые ведущими монетарными властями со времен 2008-2009 мирового финансового кризиса были неортодоксальными, творческими и порой рискованными.
Die von den führenden Währungsbehörden seit der globalen Finanzkrise der Jahre 2008-2009 getroffenen Entscheidungen waren unorthodox, kreativ und bisweilen riskant.
Лучшей порой отношений Саддама с арабским миром была ирано-иракская война в 1980-х годах.
Die guten Beziehungen zwischen Saddam und der arabischen Welt erreichten ihren Höhepunkt während des Krieges zwischen dem Irak und dem Iran in den achtziger Jahren des vorigen Jahrhunderts.
Начиная с ввода небольшого количества французских войск в 2003 г., ужас этой последней африканской гражданской войны порой доходил до сознания мировой общественности, но вновь отступал.
Seit Ankunft eines kleinen Kontingents französischer Truppen im Jahre 2003 hat sich der Schrecken dieses jüngsten afrikanischen Bürgerkriegs gelegentlich in das Bewusstsein der weltweiten Öffentlichkeit gedrängt, nur um wieder in Vergessenheit zu geraten.

Suchen Sie vielleicht...?