Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

подданный Russisch

Bedeutung подданный Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch подданный?

подданный

лицо, состоящее в подданстве какого-либо государства Владыко силен любовью своих подданных, и горе им, если он должен прибегать под защиту иноплеменных. Как подданный, Хмельницкий был менее удобен, чем как негласный союзник: подданного надобно защищать, а союзника можно покинуть по миновении в нём надобности. Ижеряне, подданные новогородцев, большею частию жили еще в идолопоклонстве… устар. лицо, находящееся в личной экономической зависимости от кого-либо Хозяин, благодетель своих подданных, муж, обладатель прелестной женщины, и потом вероятно, отец… какая будущность!

Übersetzungen подданный Übersetzung

Wie übersetze ich подданный aus Russisch?

подданный Russisch » Deutsch

Untertan Staatsbürger Staatsangehörige Bürger Staatsbürgerin Bürgerin

Synonyme подданный Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu подданный?

Sätze подданный Beispielsätze

Wie benutze ich подданный in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Сейчас вы подданный третьего рейха.
Jetzt sind Sie Untertan des deutschen Reiches!
Мое имя останется в секрете, я - подданный Ричарда, короля Англии.
Meinen Namen verschweige ich. Meine Treue gehört König Richard von England.
Стефан Киллиан, британский подданный, бармен с парома.
Der Brite Stephen Killian, Barkellner auf der Fähre.
Его зовут Джон Мейсон, британский подданный. заключенный в Алькатрас в 1962. сбежал в 63.
Wer ist er? John Mason, Brite. Eingekerkert auf Alcatraz 1962, geflohen 1963.
Иногда надменность проявляется в ожидании того, что каждый твой подданный не будет жалеть ради тебя своего живота.
Es ist manchmal anmaßend, von anderen immer nur das Beste zu erwarten.
Подданный Тайни Дюваль.
Bürger Tiny Duval.
Подданный.
Untertan.
Теперь я его подданный.
Ich bin jetzt sein.
Я подданный Императора.
Ich bin ein kaiserlicher Beamter.
Каждый подданный должен служить королю, но душа каждого принадлежит ему самому.
Jedes Untertanen Pflicht gehört dem König, doch jedes Untertanen Seele ist sein eigen.
Этой ночью ты шах, а я твой подданный.
Heute Nacht. bist du der Schah, und ich bin dein Untertan.
Я был бы счастлив, сэр, если бы вы сделали мне одолжение и стали бы вести себя как преданный подданный Британии, раз уж вы таковым считаетесь.
Das täte ich nur zu gern, Sir, hätten Sie sich wie loyale britische Subjekte benommen, die Sie sein sollten.
А, вот и подданный!
Sieh da, ein Untertan.
Я самый подданный его, ему я клятву дал.
Zuerst, weil ich sein Vetter bin und Untertan, beides hemmt stark die Tat.

Suchen Sie vielleicht...?