Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

повестка Russisch

Bedeutung повестка Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch повестка?

повестка

официальное письменное извещение с вызовом, приглашением явиться куда-либо Помоев прочёл ещё раз повестку, поглядел с удивлением на рассыльного и пожал плечами… полит. перечень вопросов, выносимых на общественное обсуждение на собрании, совещании и т.п. перечень обсуждаемых вопросов

Übersetzungen повестка Übersetzung

Wie übersetze ich повестка aus Russisch?

повестка Russisch » Deutsch

Benachrichtigung Vorladung Schriftstück Gerichtsurkunde Erlaß

Synonyme повестка Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu повестка?

Sätze повестка Beispielsätze

Wie benutze ich повестка in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Если это повестка, ее подписал мой дядя!
Mein Dnkel wird sie wohl unterschrieben haben.
Слушай, говорят, тебе повестка пришла.
Ich habe gehört, du hast eine Vorladung bekommen.
Это повестка.
Das ist der Einberufungsbescheid.
Значит, тебе тоже пришла повестка?
Hallo, wurden Sie einberufen?
Слушай. Где ты был, когда пришла повестка?
Nun, hör zu, äh wo warst du, als du einberufen wurdest?
И какая же повестка дня предполагается?
Wir bitte Sie, Vorsitzender bei der Komsomolsitzung zu sein.
У вас есть повестка?
Haben Sie eine Vorladung?
Не буду скрывать, что я колебался, придти ли, потому что с такими, как вы, никогда не знаешь, это свидание или повестка.
Ich zögerte, herzukommen. Bei Ihnen weiß man nie, ob es ein Treffen oder ein Verhör wird.
Равным образом вам необходима повестка от судьи о моём вызове.
Und Sie brauchen eine Vorladung von einem Richter.
Тут у меня повестка. вызов.
Ich habe eine Papier. Vorladung. Da entlang, mein Herr.
Поскольку предложение не поддержано, а повестка утверждена предлагается перерыв до конца дня а мы соберемся здесь завтра в 9 и вернемся к этому.
Da der Antrag nicht angenommen wird und die Agenda aufs Eis gelegt wurde, schlage ich vor, wir machen für heute schluss und treffen uns morgen um 9 Uhr wieder, um es noch mal zu versuchen.
Служба безопасности. Повестка. Все просто.
Vom Sicherheitsdienst.
Какова повестка дня?
Unsere Tagesordnung?
Мне пришла повестка.
Ich hatte eine Vorladung.

Nachrichten und Publizistik

Но давайте рассматривать вещи в более широком аспекте: Жак Ширак - это не Шарль де Голль; а Европа далеко ушла от тех времен, когда ее повестка дня утверждалась Францией в одностороннем порядке.
Doch stellen wir die Dinge ins rechte Licht: Jacques Chirac ist nicht Charles de Gaulle; und Europa ist weit über die Zeit hinaus gelangt, als seine Tagesordnung einseitig von Frankreich festgelegt wurde.
Повестка дня для политики Бачелет выделяет три основных изменения.
Bachelets politische Agenda betont drei wesentliche Veränderungen.
Критики Бачелет утверждают, что эта повестка дня уже уменьшает бизнес-инвестирование и ответственна за сравнительно медленный экономический рост.
Bachelets Kritiker behaupten, dass diese Agenda schon jetzt auf die Investitionen der Unternehmen drückt und für das relativ geringe Wirtschaftswachstum verantwortlich ist.
К сожалению, эта повестка дня не была реализована.
Leider wurde dieses Programm nie umgesetzt.
Действительно, хотя скромная начальная повестка дня Хилла не наделает никакого вреда (и должна осуществляться как можно быстрее), то какие-либо существенные меры за ее пределами будут противостоять основным препятствиям.
Tatsächlich würden - auch wenn Hills bescheidene Anfangsagenda sicher keinen Schaden anrichten würde (und so schnell wie möglich umgesetzt werden sollte) - darüber erheblich hinaus gehende Maßnahmen auf starke Hindernisse treffen.
Американская повестка дня на сегодняшний день сталкивается с жесткой критикой со стороны его близких союзников в регионе, Израиля и Саудовской Аравии.
Genau an dieser Agenda Washingtons gibt es nun massive Kritik der alten und engen Verbündeten der USA in der Region, von Israel und Saudi-Arabien.
Повестка дня реформы Саудовской Аравии главным образом касается вопросов внутренней политики.
Auf der saudischen Reformagenda stehen hauptsächlich innenpolitische Aufgaben.
Единственной партией в регионе, у которой есть конкретная политическая повестка дня, является партия правого крыла АРЕНА, возглавляемая Эл Сальвадором, которая победила на трех выборах подряд и, вероятно, победит на четвертых.
Die einzige Partei in der Region, die ein konkretes politisches Programm hat, ist die rechte ARENA in El Salvador, die drei Wahlen in Folge gewonnen hat und jetzt wahrscheinlich die vierte gewinnen wird.
Все, на что они способны, это горячий воздух проповедей анти глобализации, в которых отсутствует какая-либо конкретная социальная повестка дня.
Alles, was sie zustande bringen, ist die heiße Luft der Schimpftiraden der Globalisierungsgegner, denen jedes konkrete soziale Programm fehlt.
Или есть другая повестка дня?
Geht es ihm tatsächlich um etwas anderes?
Повестка дня для Моди очевидно также включает в себя активную внешнюю политику. и правильно делает.
Und richtigerweise umfasst Modis Agenda offensichtlich auch eine aktive Außenpolitik.
В этом месяце умеренная повестка дня добилась больших успехов - но борьба за установление политической и религиозной идентичности Индонезии далеко не окончена.
Die moderate Agenda hat in diesem Monat enormen Auftrieb erhalten - aber der Kampf um die politische und religiöse Identität Indonesiens ist noch lange nicht vorbei.
Хотя либеральные реформы могли бы вылечить болезни России, такая повестка дня вряд ли осуществится в стране, охваченной коррупцией и сталкивающейся с подчеркнуто нелиберальным руководством.
Obwohl liberalisierende Reformen Russland von seinen Leiden befreien könnten, wird eine derartige Agenda in einem von Korruption geplagten Land mit einer betont illiberalen Führung wohl kaum umgesetzt werden.
Так что, не смотря на широко распространённое впечатление, что повестка изменения климата застопорилась, есть основания для надежды.
Es gibt also Grund zur Hoffnung, trotz des weit verbreiteten Eindrucks, dass die Agenda zur Bekämpfung des Klimawandels zum Stillstand gekommen ist.

Suchen Sie vielleicht...?