Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

персонал Russisch

Bedeutung персонал Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch персонал?

персонал

собир. личный состав учреждения, предприятия, компании, подразделения и т. п.; все работающие в учреждении, предприятии, компании, подразделении и т. п. Никадышину приходилось, отработав полный день в поликлинике, спешить на помощь персоналу больницы, работы там прибавилось и не хватало рук. В персонале и в порядках дома должны были произойти неизбежные обновления и реформы, к которым княгиня и приготовлялась〈…〉 У неё в Измайлове было множество прислужников, составлявших её штат; тут были: стольники, стряпчие, ключники, подключники, подьячие, конюхи, сторожа, истопники; женский персонал был ещё многочисленнее мужского.

Übersetzungen персонал Übersetzung

Wie übersetze ich персонал aus Russisch?

персонал Russisch » Deutsch

Personal Belegschaft

Synonyme персонал Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu персонал?

Sätze персонал Beispielsätze

Wie benutze ich персонал in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Нарядный персонал отеля излучал какую-то оскорблённую усталость.
Der stattliche Hotelbedienstete strahlte eine etwas beleidigte Müdigkeit aus.

Filmuntertitel

Такая пропаганда нежелательна в принципе. а уж призывать обслуживающий персонал уборной к забастовке!
Diese Propaganda ist überall schlecht, aber das Dienstpersonal der Toiletten zum Streik auffordern?
Известите все органы и персонал, которого это касается и который контролирует этот проект, или будет контролировать.
Setzen Sie alle Einheiten und jeden Mann der damit befasst war oder befasst sein wird, davon in Kenntnis.
Эта лаборатория, доктор Нойман и его персонал, Салли, чтобы помогла с математикой, и пустой чек для материалов и оборудования.
Dieses Labor Dr. Noymann und sein Team, dann Sally für die Berechnungen und einen Blankoscheck für Geräte und Material.
Извините. Но мы распускаем наш сезонный персонал в октябре.
Es tut mir Leid, wir haben unser Saisonpersonal im Oktober entlassen.
Мне все равно надо проверить свой персонал.
Ich muss mich um einen Kollegen kümmern.
Говорите. - Весь персонал станции мертв.
Das gesamte Stationspersonal ist tot.
Системы жизнеобеспечения были выключены, персонал станции погиб от холода, обстоятельства весьма необычны.
Lebenserhaltungssysteme waren abgeschaltet, das Personal erfroren. Umstände ungewöhnlich.
Они также приглашают весь персонал спуститься в увольнение.
Sie haben auch das gesamte Personal auf den Planeten eingeladen.
Да, мистер Скотт. - Весь персонал? - Весь персонал.
Captain, das ganze Personal?
Да, мистер Скотт. - Весь персонал? - Весь персонал.
Captain, das ganze Personal?
Нет. Я эвакуирую все подразделения и весь персонал Звездного флота в радиусе 100 парсеков от вас.
Ich evakuiere Einheiten und Personal innerhalb von 100 Parsec.
Оставайтесь здесь. Весь персонал, тревога.
Alles Personal Sicherheitsstufe Rot.
Ситуация критичная! Весь доступный персонал туда. Спок, идете со мной.
Alles verfügbare Personal einsetzen.
Весь персонал, в укрытие!
Gesamtes Personal!

Nachrichten und Publizistik

Это сделало бы персонал МВФ более осведомленным относительно ценности местных знаний, связанных с теоретической экспертизой.
Dadurch würde das IWF-Personal ein stärkeres Bewusstsein für den Wert der Kenntnis lokaler Umstände gegenüber theoretischem Wissen entwickeln.
Давно пришло время полностью заменить персонал на всех уровнях администрации Буша.
Es ist höchste Zeit, das Personal der Bush-Administration auf allen Ebenen auszutauschen.
Тысячи южноамериканских, карибских и африканских детей нанимают как домашний персонал, и нет возможности прийти к ним на помощь или хотя бы знать, когда их перегружают работой, бьют, насилуют.
Für Tausende südamerikanische, karibische und afrikanische Kinder, die als Dienstmädchen und Hausdiener vermietet werden, gibt es keine Zuflucht, wenn sie überarbeitet sind, geschlagen und vergewaltigt werden.
Действительно, информация настолько труднодоступна, а стыд настолько силён, что обычные люди - а иногда и медицинский персонал - часто избегают больных СПИДом.
Tatsächlich sind der Informationsfluss so beschränkt und dieses Stigma so ausgeprägt, das die normale Bevölkerung - und teilweise sogar das medizinische Personal - AIDS-Patienten häufig ausgrenzen.
Смутная, но постоянно присутствующая угроза - главный фактор, позволяющий контролировать персонал телевизионных каналов.
Vage aber durchdringende Einschüchterung ist der wichtigste Faktor, der die Mitarbeiter des Fernsehens nicht aus der Reihe tanzen lässt.
МВФ подвергался критике за обременение заемщиков ненужными, а иногда и неправильными условиями кредитования, но его высококвалифицированный персонал никогда не боялся указывать на возможные внутренние проблемы в других странах.
Der IWF wurde für unnötige und manchmal kompromisslose Kreditvergabebedingungen kritisiert, aber seine hochqualifizierten Mitarbeiter haben sich nie ein Blatt vor den Mund genommen, wenn man in anderen Ländern entsprechende Schwachstellen wahrnahm.
При этом те же самые чиновники посещают больницы, имеющие необходимый медицинский персонал (врачи и медсестры), клиники и помещения для хранения и распределения лекарств.
Das sagen sie sogar noch, wenn sie die Spitäler besuchen, die über die nötigen Ärzte, Kliniken, Krankenschwestern und Apotheken verfügen.
Такая же логика применяется в руководящих принципах, разработанных к применению военными трибуналами, созданными по инициативе Джорджа Буша, которые не делают различий между атаками на военный персонал и гражданских лиц.
Dieselbe Logik kommt in den Richtlinien der Militärtribunale von Präsident George W. Bush zum Ausdruck, die sich gleichermaßen mit Angriffen auf militärisches Personal und Zivilisten befassen.
Для того чтобы добиться успеха на всех трех направлениях, нам необходимы непрерывные инвестиции в инфраструктуру здравоохранения, управление и персонал.
Damit wir an allen drei Fronten erfolgreich sein können, benötigt unser Gesundheitswesen dauerhafte Investitionen in Infrastruktur, Management und Personal.
Необходим более квалифицированный медицинский и немедицинский персонал, чтобы управлять этими объектами.
Zum Betrieb dieser Einrichtungen werden ausgebildete medizinische Fachkräfte, aber auch nicht-medizinisches Personal benötigt.
Такая организация может даже не знать о том, что тот или иной из её проектов провалился, поскольку для его оценки и анализа совершённых ошибок необходим дополнительный персонал, на который требуются административные расходы.
Möglicherweise weiß die Agentur nicht einmal, welche Projekte fehlschlagen, denn deren Auswertung und das Lernen aus Fehlern erfordert Mitarbeiter - und das erhöht die Verwaltungskosten.
Он также взял страницу из книги сирийского президента Башара аль-Асада, не только демонизируя демонстрантов, но и преследуя медицинский персонал, который о них заботился, и домовладельцев, которые их укрывали.
Mit Syriens Präsident Bashar al-Assad hat er gemeinsam, dass er nicht nur Demonstranten dämonisiert, sondern auch ihre medizinischen Helfer und die Hoteliers, die ihnen Zuflucht gewähren, verfolgt.
Если среди них есть также персонал из Отдела 99, секретной ядерной дирекции Кима, и Отдела 39, бюро, которое управляет его тайным фондом твердых валют, этому следует уделить больше внимания.
Wenn sich unter diesen auch Mitarbeiter aus der Abteilung 99 befinden, Kims heimlicher Atomabteilung und aus Abteilung 39, dem Büro, das die Schmiergeld-Devisen verwaltet, ist mehr Aufmerksamkeit geboten.
Более того, ведомства, участвующие в формировании и проведении американской внешней политики, а также их персонал разобщены, и не существует адекватного межведомственного процесса разработки и финансирования стратегии умной силы.
Darüber hinaus sind die außenpolitischen Institutionen Amerikas zersplittert und voneinander isoliert. Es gibt kein geeignetes behördenübergreifendes Verfahren zur Entwicklung und Finanzierung einer Strategie der Smart Power.

Suchen Sie vielleicht...?