Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C2

парадокс Russisch

Bedeutung парадокс Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch парадокс?

парадокс

филос. в формальной логике противоречие, возникающее при сохранении логической правильности хода рассуждений высказывание, утверждение, суждение, характеризующиеся противоречивостью книжн. явление, противоречащее обычным представлениям, не соответствующее естественным ожиданиям явление, противоречащее обычным представлениям, не соответствующее естественным ожиданиям

Übersetzungen парадокс Übersetzung

Wie übersetze ich парадокс aus Russisch?

парадокс Russisch » Deutsch

Paradox Paradoxon Widerspruch Widersinnigkeit Paradoxie Antinomie

Synonyme парадокс Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu парадокс?

Sätze парадокс Beispielsätze

Wie benutze ich парадокс in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Ты знаешь парадокс про Ахиллеса и черепаху?
Kennst du das Paradoxon von Achilles und der Schildkröte?
Это парадокс. Но у учёных наверняка есть для этого объяснение.
Dies ist ein Paradox. Aber die Wissenschaftler haben sicherlich eine Erklärung dafür.

Filmuntertitel

Я училась на Западе, поэтому стала привержиницей обоих культур. Парадокс.
Ich habe den Westen kennen gelernt, also habe ich etwas von beidem.
Бессмысленный парадокс.
Ein sinnloses Paradoxon.
Печальный парадокс.
Ein trauriges Paradoxon.
Видите ли, дамы и господа наш подопытный вынужденно движется в сторону добра когда его вынуждают совершать злые деяния - что есть парадокс.
Herrschaften, Sie sehen die Testperson wird zum Guten gedrängt während sie paradoxerweise vom Bösen angezogen wird.
Я действительно живой парадокс.
Ich bin in der Tat ein Paradoxon.
Увидев себя на 30 лет старше, она может свалиться в обморок и потерять сознание. или же эта встреча вызовет парадокс времени. и положит начало цепной реакции, которая. разрушит пространственно.временной континуум и уничтожит всю вселенную!
Entweder schockt sie der Anblick ihres 30 Jahre älteren Ichs und sie fällt in Ohnmacht, oder das Zusammentreffen erzeugt ein Zeitparadox. und führt zu einer Kettenreaktion, welche. das Raum-Zeit-Kontinuum auflöst und das gesamte Universum zerstört!
Произойдет вселенский парадокс!
Wir hätten ein Riesenparadox!
Парадокс?
Ein Paradox?
Ну, наверно это тоже парадокс.
Das ist auch ein Paradox, glaube ich. Ha, ha.
Но люблю всякие сборища. Парадокс, да?
Aber ich liebe Versammlungen!
В вас заключен какой - то парадокс.
Sie sind also ein Paradox.
Это случайность. Значит, вы не утверждаете, что это был парадокс предопределенности?
Kein Prädestinationsparadox?
Это мог быть парадокс предопределенности.
Es könnte ein Prädestinationsparadox sein.
Как Вы объясните мне этот парадокс?
Wie erklären Sie dieses Paradox?

Nachrichten und Publizistik

Парадокс заключается в том, что сохраняя политическую дистанцию и таким образом ограничивая выбор Турции, Европа в конечном итоге может укрепить статус Турции в качестве военной заставы Соединенных Штатов.
Wenn Europa die politische Distanz aufrechterhält und so die Optionen der Türkei einschränkt, kann es paradoxerweise den Status der Türkei als militärischer Vorposten der USA letzten Endes bekräftigen.
Парадокс силы Америки в том, что единственная военная сверхдержава мира не может защитить своих граждан, действуя в одиночку.
Das Paradox der amerikanischen Macht besteht darin, dass die einzige militärische Supermacht der Welt ihre Bürger nicht schützen kann, indem sie allein handelt.
В результате получается опасный парадокс.
Das Ergebnis ist ein gefährliches Paradoxon.
Это парадокс бережливости: затягивание поясов оставляет людей без работы, потому что другие люди не покупают то, что они производят, и их долговое бремя увеличивается, а не уменьшается.
Dabei handelt es sich um das Sparparadoxon: Wird gespart, verlieren die Menschen ihre Arbeit, weil die von ihnen hergestellten Produkte niemand kauft. Durch Jobverlust sinkt aber die Schuldenlast nicht, sondern steigt an.
Этот парадокс имеет два аспекта.
Dieses Paradoxon beruht auf zwei Aspekten.
Пока рынки росли, парадокс энергичного капиталистического развития под надзором крупнейшей и сильнейшей в мире коммунистической партии ставил в тупик лишь ученых и марксистов старой школы.
Solange sich sich die Märkte im Aufwind befanden, irritierte das Paradox einer rigoros kapitalistischen Entwicklung unter der Kontrolle einer der größten und stärksten kommunistischen Parteien nur die akademische Welt und Marxisten der alten Schule.
Парадокс этих поразительных выборов заключается в том, что они действительно приведут к стабилизации политики в Венесуэле, по крайней мере на текущий момент, и восстановлению демократии.
Das Paradoxe an dieser aufrüttelnden Wahl ist, dass sie die politische Situation in Venezuela tatsächlich - zumindest vorläufig - stabilisieren und eine Erneuerung der Demokratie begünstigen wird.
Парадокс, действительно, преследует Венесуэлу: если люди за рубежом имеют такое жалкое представление о нашей стране, тогда, возможно, на самом деле все приходит в упадок независимо от того, что мы видим вокруг себя.
Tatsächlich wird Venezuela von einem Paradox verfolgt: Wenn die Menschen im Ausland so schwarz sehen für unser Land, werden wir vielleicht tatsächlich vor die Hunde gehen, egal, was wir um uns herum sehen.
Колумбийский парадокс заключается в том, что насилие и наркотическая экономика сосуществовали с одной из старейших и наиболее подлинных конституционных традиций в Латинской Америке.
Das kolumbianische Paradox ist, dass Gewalt und Drogenwirtschaft mit einer der ältesten demokratischen Traditionen Lateinamerikas koexistierte.
Тем не менее, длинный ряд президентов не смог разрешить этот парадокс.
Eine lange Folge von Präsidenten ist jedoch an der Aufgabe, diesen Widerspruch aufzulösen, gescheitert.
Парадокс заключается в том, что партии утратили свои идеологические отличия и стали чем-то вроде племен.
Das Paradoxe hierbei ist, dass die Parteien mit dem Verlust ihrer bestimmten ideologischen Ausrichtung noch cliquenhafter geworden sind.
И этот парадокс сейчас влияет даже на страны, составляющие ядро еврозоны.
Und dieses Paradox greift nun sogar auf die Kernstaaten über.
Три крупнейших члена ЕС - Великобритания, Франция и Германия - имеют склонность реагировать на этот парадокс установлением более тесного трехстороннего сотрудничества.
Die drei größten Mitgliedsstaaten - Großbritannien, Deutschland und Frankreich - tendieren dazu, auf dieses Paradox mit einer engeren trilateralen Zusammenarbeit zu reagieren.
Так что здесь существует и другой парадокс: как большие, так и малые страны-участницы Евросоюза считают, что они могут усилить своё относительное влияние, принимая позицию сторонников межправительственного союза.
Und hier folgt das zweite Paradoxon: Sowohl große als auch kleine EU-Länder gehen davon aus, dass sie ihren Einfluss durch eine intergouvernementale Position besser geltend machen können.

Suchen Sie vielleicht...?