Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

отвращение Russisch

Bedeutung отвращение Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch отвращение?

отвращение

устар. действие по значению гл. отвратить, отвращать Он думал, что клятва церковная достаточна для отвращения людей слабых от подобных заблуждений. устар. предотвращение, устранение чего-либо Попечительное начальство приняло все меры для отвращения голода и монополий перекупщиков. крайняя неприязнь, в высшей степени отрицательное чувство по отношению к кому-либо или чему-либо И почувствовал к ней отвращение и дал себе слово стать другим человеком.

Übersetzungen отвращение Übersetzung

Wie übersetze ich отвращение aus Russisch?

Synonyme отвращение Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu отвращение?

Sätze отвращение Beispielsätze

Wie benutze ich отвращение in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Змеи вызывают у Лизы отвращение.
Schlangen ekeln Lisa an.
Змеи Лизе внушают отвращение.
Schlangen ekeln Lisa an.
Оно вызывает во мне отвращение.
Das ruft bei mir Abscheu hervor.
Оно вызывает во мне отвращение.
Es ruft bei mir Abscheu hervor.
Оно вызывает во мне отвращение.
Es widert mich an.
Оно вызывает во мне отвращение.
Es ruft in mir Widerwillen hervor.
Оно вызывает во мне отвращение.
Das löst bei mir Abneigung aus.
Падаль и политика вызывали у нее непреодолимое отвращение.
Aas und Politik lösen bei ihr einen unüberwindbaren Ekel aus.
Кошки испытывают отвращение к воде.
Katzen verabscheuen Wasser.
Приёмные родители Тома вызывают у него отвращение.
Toms Schwiegereltern sind ihm ein Gräuel.

Filmuntertitel

Я вызываю в тебе отвращение.
Ich bin Euch zuwider.
Наша банальность вызывает у нее отвращение.
Es ist ihr hier zu banal.
Кто этот не слишком любезный юный пьяница, который не выглядит питающим отвращение к роскоши?
Wer ist der nicht sehr liebenswerte junge Betrunkene, der dem Luxus nicht abgeneigt zu sein scheint?
Я никогда не встречала никого прежде. кто будоражил и вызывал отвращение у меня с одинаковой силой.
Niemand zuvor war so abstoßend und anziehend zugleich.
Смотрю на себя, и мной овладевает отвращение и страх.
Ich sehe mich. und mich ergreifen Abscheu und Furcht.
Адюльтер стал летним видом спорта, а его предвестником стало отвращение к ужинам в одиночку.
Ehebruch ist ein Sommersport, dessen Anfänge eine Allergie gegen einsame Dinners sind.
Свадьба была скромной и когда я был призван пожинать плоды повышения от жильца до любовника, испытал ли я лишь горечь и отвращение?
HUMBERT: Die Hochzeit verlief ruhig. Und als ich meine Beförderung vom Mieter zum Liebhaber genießen musste, empfand ich da Bitterkeit oder Abscheu?
И мы решили вступить в настоящую армию. Гарибальдийцы внушают нам отвращение. Верно, Кавриаги?
Es war eine Selbstverständlichkeit, uns Seiner Majestät, dem König, zur Verfügung zu stellen, nach allem was vorgefallen war.
Моё отвращение к нему не помогало.
Auch mein Ekel half nicht.
Он вызывает отвращение и вам страшно.
Er ist abscheulich. Du hast Angst.
Важно не нравится, а вызывать отвращение. Мне это льстит.
Wichtig ist nicht, zu gefallen, sondern zu missfallen.
Как и у большинства людей, у меня инстинктивное отвращение к рептилиям.
Wie die meisten Menschen spüre ich eine instinktive Abscheu vor Reptilien.
Например, абсолютное отвращение к женщинам.
Aber es könnten psychische Schäden zurückgeblieben sein.
Кажется, ему удается побороть это отвращение.
Ein Groll gegenüber Frauen.

Nachrichten und Publizistik

Эти избиратели испытывали отвращение к Клинтону, не только из-за его сексуальной связи со стажёром Белого дома Моникой Левински, но и из-за того, что он лгал об этом.
Diese Wähler waren von Clinton nicht nur wegen seiner sexuellen Beziehung zur Assistentin des Weißen Hauses, Monica Lewinsky, angeekelt, sondern weil er deshalb herumgelogen hatte.
Конечно, отвращение к либеральной экономике и глобальным рынкам не ограничивается Германией.
Natürlich ist diese Abscheu vor liberalen Ökonomien und globalen Märkten nicht auf Deutschland beschränkt.
Да, правительство страны иногда жаловалось на тяжкое бремя субсидирования Северной Кореи, но никогда до сих пор не демонстрировало такое открытое отвращение к ее действиям.
Die führenden Politiker des Landes haben sich zwar bisweilen über die große Belastung durch die Subventionierung Nordkoreas beklagt, aber sie haben sich, bis dato, niemals derart offen entrüstet über das Gebaren des Nordens gezeigt.
В некоторых фундаменталистских кругах, а также среди террористов, западная культура вызывает отвращение, а не привлекает.
In manchen fundamentalistischen Kreisen und unter Terroristen wirkt die westliche Kultur nicht anziehend, sondern ruft Abscheu hervor.
Отвращение государством и традиционными политиками надавило как торнадо на президентский конкурс летом, устраняя кампании некоторых, которые когда то считались серьезными соперниками.
Die Abscheu gegenüber Washington und den traditionellen Politikern traf den Wahlkampf im Sommer wie ein Tornado und beendete die Aussichten einiger potenzieller Kandidaten, denen zuvor gute Chancen eingeräumt worden waren.
Надо признать, что вероятность вступления в войну вызывает гораздо меньшее отвращение и неприязнь у британцев, чем у жителей континентальной Европы. Однако это не единственное, на что опирается Блэр.
In einen Krieg einzutreten ist zwar für Briten zugegebenermaßen kein solches Schreckgespenst wie für Kontinentaleuropäer, dennoch verließ sich Blair nicht ausschließlich darauf.
Занимая такую позицию, они, тем самым, препятствуют исполнению решения собственного посланника и могут спровоцировать новую волну насилия, к которому они якобы питают отвращение.
Indem sie eine solche Haltung einnehmen, stellen sie sich jedoch gegen ihren eigenen Sondergesandten und könnten durchaus die Gewalt provozieren, die sie erklärtermaßen verabscheuen.
Однако я считаю, что народ можно защитить от ложных аргументов, вызвав у него отвращение к новоязу Оруэлла.
Dennoch glaube ich, dass es möglich ist, die Öffentlichkeit gegen falsche Argumente zu impfen, indem man ihren Groll gegen das orwellsche Neusprech schürt.
Отвращение, вызванное убийством невинных людей, глубоко чувствуют все, и это заслуживает осуждения по любым критериям, являются ли они религиозными или нет.
Der durch den Mord unschuldiger Menschen ausgelöste Ekel wird von allen tief empfunden, und Mord ist nach allen Maßstäben verwerflich, ob religiös oder nicht.
Возможно даже, что религиозный язык не выражает адекватно отвращение, которое мы все чувствуем по отношению к действиям террористов.
Es kann sogar sein, dass die religiöse Sprache die Abscheu, die wir alle gegenüber den Taten der Terroristen empfinden, nicht angemessen ausdrückt.
Икарозавра спас от аукциона бизнесмен, филантроп, обеспокоенный охраной природы, у которого мысль, что подобный ценное сокровище может быть потеряно для науки и образования, вызвала отвращение.
Getrieben von dem Gedanken, dass Wissenschaft und Bildung derartig wertvolle Schätze verloren gehen könnten, bewahrte ein philantroper und der Erhaltung zugeneigter Geschäftsmann Icarosaurus vor der Versteigerung.
Несмотря на большое отвращение израильтян к партии, союзникам и политике Нетаньяху, серьезных соперников у него не существует.
Trotz erheblichem israelischen Abscheu gegen Netanjahus Partei, Verbündete und Politik hat er keinen ernst zu nehmenden Rivalen.
Отвращение к военному правительству слишком велико в обществе.
Die Ablehnung der Militärherrschaft sitzt tief.
Запад испытывает отвращение к иранскому режиму циничного нарушения прав человека и лицемерного смешивания религии и политики.
Die zynischen Verstöße gegen die Menschenrechte und die heuchlerische Vermischung von Religion und Politik des iranischen Regimes erfüllen den Westen mit Widerwillen.

Suchen Sie vielleicht...?