Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB отвлечь IMPERFEKTIVES VERB отвлекать
B2

отвлекать Russisch

Bedeutung отвлекать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch отвлекать?

отвлекать

отклонять от чего-либо, направлять на другое, заставлять забыть что-либо (о мыслях, внимании и т. п.) Я очень хотел слушать, но меня отвлекал еще один запах, кроме запахов разных цветов и гари, запах знакомый и даже приятный, но как-то не идущий к окружающей нас обстановке. заставлять или побуждать уйти, покинуть прежнее место заставлять отдалиться от кого-либо, прекратить общение с кем-либо требовать присутствия, деятельности кого-либо, занятого в другом месте заставлять или побуждать оторваться от какого-либо дела, занятия; мешать делать что-либо абстрагировать

Übersetzungen отвлекать Übersetzung

Wie übersetze ich отвлекать aus Russisch?

отвлекать Russisch » Deutsch

ablenken abbringen zerstreuen verwirren stören beunruhigen abstrahieren

Synonyme отвлекать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu отвлекать?

Sätze отвлекать Beispielsätze

Wie benutze ich отвлекать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я не буду тебя отвлекать.
Ich werde dich nicht ablenken.

Filmuntertitel

Потом вы подделали подпись Роберта на других чеках, а Полли должна была отвлекать его, пока вы их обналичиваете.
Dann fälschten Sie Roberts Schecks und Polly unterhielt ihn, bis Sie kassierten.
Все что ты должен сделать, это отвлекать этих людей спереди. пока я не выпущу Малыша сзади.
Lenken Sie die beiden Männer ab, ich lasse Baby frei. - Das Seil!
Ладно, мы не будем больше вас отвлекать, мистер Эндикотт.
Tja, wir wollen lhre Zeit nicht länger beanspruchen, Mr. Endicott.
Не буду бегать и отвлекать ее от работы.
Ich werde sie nicht holen, sie hat keine Zeit.
Буду отвлекать внимание. Ты поведешь грузовик.
Du fährst den Truck.
В Интерполе похоже привыкли отвлекать людей от завтрака по всяким пустякам?
Hat Interpol die Angewohnheit wegen solcher Dinge Menschen beim Frühstück zu stören?
Ладно, не будем вас отвлекать от занятий.
Dann wollen wir Sie nicht länger stören.
Если их отвлекать, то это срабатывает, не так ли?
Wir müssen an das Telefon. Man scheint sie blenden zu können.
Вылезай потихоньку и беги в лес, пока я буду их отвлекать.
Schleich dich raus, während ich sie hier ablenke.
Всегда. Ладно, не буду отвлекать.
Also, ich will dich nicht aufhalten.
Не хочу вас отвлекать. Итак.
Ich will sie nicht stören.
А знаешь что. я ведь была в башне, и тогда он стал отвлекать меня тобою.
Weißt du, ich war in dem Turm, als er mich mit dir ablenkte. - (Dad) Alice!
И не смею отвлекать вас от всей вашей работы, господин Мэрит.
So,. ich mache mich jetzt lieber wieder auf den Weg. Ich möchte Sie nicht von Ihrer Arbeit abhalten.
Мне неловко отвлекать Вас, но это действительно срочная работа.
Verzeihen Sie, aber es muss schnell gehen.

Nachrichten und Publizistik

Однако она не должна отвлекать наше внимание от основ Иранской политики.
Doch sollte es uns nicht von den grundlegenden Gegebenheiten der iranischen Politik ablenken.
Пошаговые меры будут только отвлекать нас от того объема проблем, с которыми мы сталкиваемся.
Schrittweise Maßnahmen werden uns vom Ausmaß der Herausforderungen, vor denen wir stehen, nur ablenken.
Однако всё это не должно отвлекать от той ключевой роли, которую образование - не просто годы, проведенные в школе, но настоящее обучение - играет в качестве важнейшего компонента экономического роста.
Nichts davon mindert die lebenswichtige Rolle der Bildung - nicht nur von Schuljahren, sondern von echtem Lernen - als unverzichtbare Wachstumskomponente.
По крайней мере, власть заслуживает похвалы за то, что смогла откровенно признаться, что обещания Путина невозможно выполнить, вместо того чтобы продолжать игнорировать, подслащать или отвлекать внимание от фактов.
Zumindest gebührt den Behörden Lob dafür, dass sie vor der Realität nicht länger die Augen verschließen, sie beschönigen oder die Aufmerksamkeit auf andere Dinge lenken, sondern offen einräumen, dass Putins Versprechen nicht einlösbar sind.
Решение краткосрочных проблем текущего кризиса не должно отвлекать нас от цели, направленной на предотвращение кризисов в будущем.
Die Bewältigung kurzfristiger Herausforderungen der aktuellen Krise sollte uns nicht vom Ziel der Verhinderung zukünftiger finanzieller Kernschmelzen abbringen.
Это неизбежно, но это не должно отвлекать нас от основных установленных фактов.
Das ist nicht zu vermeiden, aber wir sollten uns davon nicht ablenken lassen und uns auf die wichtigsten Ergebnisse konzentrieren.

Suchen Sie vielleicht...?