Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A1

от Russisch

Übersetzungen от Übersetzung

Wie übersetze ich от aus Russisch?

Synonyme от Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu от?

Sätze от Beispielsätze

Wie benutze ich от in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Это зависит от контекста.
Das kommt auf den Zusammenhang an.
Ты просто убегаешь от жизненных проблем.
Du läufst einfach vor den Problemen des Lebens davon.
Нельзя ожидать всего от школы.
Man kann nicht alles von den Schulen erwarten.
Ты не можешь ожидать от меня, что я всегда всё буду держать в памяти.
Du kannst nicht von mir erwarten, dass ich immer an alles denke!
Полмиллиона детей в Нигере всё ещё страдают от недоедания.
Eine halbe Million Kinder im Niger leidet immer noch an Unterernährung.
Умираю от голода!
Ich sterbe vor Hunger!
В шестилетнем возрасте он научился пользоваться печатной машинкой и сказал учителю, что ему не нужно учиться писать от руки.
Im Alter von sechs Jahren hatte er gelernt, eine Schreibmaschine zu bedienen und er erklärte dem Lehrer, dass er nicht lernen müsste, mit der Hand zu schreiben.
Да, время от времени такое случается.
Ja, das passiert von Zeit zu Zeit.
Жизнь начинается, когда определяешься, чего от неё хочешь.
Das Leben beginnt, wenn man entscheidet, was man von ihm erwartet.
Я без ума от тебя.
Ich bin verrückt nach dir.
Всё, что нужно знать о жизни, я узнал от снеговика.
Alles, was man über das Leben wissen muss, habe ich von einem Schneemann gelernt.
Я ничего от тебя не жду.
Ich erwarte nichts von dir.
Я от тебя ничего не жду.
Ich erwarte nichts von dir.
Знаешь ли ты, чем отличается микроскоп от телескопа?
Kennst du den Unterschied von Mikroskop und Teleskop?

Filmuntertitel

Ты вышел. Не обязательно всё связано с моим уходом от Эдди.
Es hat nicht alles mit der Trennung von Eddie zu tun.
Я отвезу его и извинюсь от имени обоих.
Ich gehe hin. Hawk entschuldigt sich für beide.
И чего ты от меня хочешь?
Was soll ich machen?
Твоему отцу в жизни нечем похвастаться, потому что он отпихнул от себя своих детей, и ты делаешь то же самое.
Dein Vater war allein, weil er sich von seinen Kindern entfernte, wie du!
Я не знаю, кто отец. То есть не уверена, что ребёнок от Шона.
Ich weiß nicht, ob Sean der Vater ist.
А здесь, отдельно от неё. - Да всё в порядке.
Und ich bin hier und von ihr getrennt.
Воскресным вечером разразилась трагедия: семьям пришлось искать укрытие от обстрела.
Familien suchten Schutz vor einem schweren Kugelhagel.
Послушай. я знаю, ты злишься, но ты не можешь от меня отгораживаться.
Hör mal. Du bist wütend auf mich, aber schließ mich nicht aus.
Слушай. проблема в том, что все члены общины знают, что он от нас отвернулся.
Das Problem ist, dass jeder in unserer Gemeinschaft weiß, dass er sich von uns abgewandt hat.
Хочешь мне от Кэла что-то передать?
Eddie, was ist?
Уйду, если будешь держаться подальше от центра.
Dann halte dich vom Zentrum fern.
Отойдите от неё.
Treten Sie von ihr weg.
Отойдите от неё.
Rufen Sie einen Krankenwagen.
Просто от мысли, что может с тобой произойти.
Allein der Gedanke daran, dass dir so etwas zustoßen könnte.

Nachrichten und Publizistik

Безусловно, кое-кто может возразить, что облигации, индексированные с учетом инфляции, являются лучшей и более прямой защитой от инфляции, чем золото.
Natürlich kann man einwenden, dass inflationsindexierte Anleihen eine bessere und direktere Absicherung seien, als Gold.
Сегодня, когда процентные ставки во многих странах достигли рекордно низкого уровня или приближаются к нему, спекуляция на золоте является довольно недорогой, в отличие от инвестирования в облигации.
Angesichts der in vielen Ländern teilweise auf einem Rekordtief befindlichen Zinsen ist es relativ billig, mit Gold zu spekulieren, anstatt in Anleihen zu investieren.
Во-вторых, в то время как демократия и рыночный капитализм казались очевидными - пусть и более хрупкими, чем ожидалось - победителями в 1989 году, в 2009 году, перед лицом мирового кризиса, трудно отличить победителей от побеждённых.
Zweitens, während Demokratie und Marktkapitalismus im Jahr 1989 als klare - wenn auch schwächere als erwartete - Gewinner schienen, ist es 2009 in Anbetracht der Ausdehnung der globalen Krise, schwierig Gewinner von Verlierern zu unterscheiden.
Вот почему великий герой войны, Уинстон Черчилль, был отстранен от должности летом 1945 года, еще до капитуляции Японии.
Aus diesem Grund wurde auch der große Held des Krieges, Winston Churchill, im Sommer 1945, noch vor der Kapitulation Japans, als Premierminister abgewählt.
На самом деле, формально я живу в Нью-Йорке, но ближайшие пять месяцев я проведу в России, обучаясь в подготовительном лагере космонавтов в Звездном городке, который находится недалеко от Москвы.
Tatsächlich habe ich meinen Hauptwohnsitz in New York und demnächst werde ich für fünf Monate nach Russland gehen, um mich in der Sternenstadt, in der Nähe von Moskau, zur Kosmonautin ausbilden zu lassen.
Затем мне пришлось отвлечься от моей идеи примерно на 40 лет.
Anschließend war ich ungefähr 40 Jahre lang anderweitig beschäftigt.
Германия точно использует этот аргумент, чтобы уклониться от действий при любой возможности.
Die Deutschen benutzen dieses Argument auf jeden Fall, um sich aus dem Geschehen herauszuhalten, wo immer dies nur möglich ist.
Но главные характеристики Запада - демократия и власть закона - пострадали гораздо больше от рук их защитников, нежели от их противников.
Doch haben die Hauptmerkmale des Westens, Demokratie und Rechtsstaatlichkeit, von den eigenen Verteidigern einen wesentlich härteren Schlag einstecken müssen als von ihren Angreifern.
Но главные характеристики Запада - демократия и власть закона - пострадали гораздо больше от рук их защитников, нежели от их противников.
Doch haben die Hauptmerkmale des Westens, Demokratie und Rechtsstaatlichkeit, von den eigenen Verteidigern einen wesentlich härteren Schlag einstecken müssen als von ihren Angreifern.
В долговременной перспективе модель экономического роста Америки должна претерпеть структурный переход от опоры на долги и потребление к опоре на широко известные способности американцев к творческим и новаторским решениям.
Langfristig muss Amerikas Wachstumsmuster einer strukturellen Veränderung unterzogen werden - von der Abhängigkeit von Schulden und Konsum hin zu einem Wachstum, das auf der viel gepriesenen Kreativitäts- und Innovationsfähigkeit der Amerikaner beruht.
В кратковременной перспективе дефицит по текущим операциям США сохранится вне зависимости от того, какая страна будет поддерживать двусторонние профициты.
Kurzfristig wird das US-Leistungsbilanzdefizit bleiben, unabhängig davon, welches Land bilaterale Überschüsse erwirtschaftet.
Учитывая то, что Америка получает огромную выгоду от приобретения Китаем государственных ценных бумаг США, трудно понять, почему правительство и Конгресс США постоянно так сильно жалуются на двусторонний дефицит по текущим операциям.
Zumal Amerika stark davon profitiert, dass China US-Staatsanleihen kauft, ist es schwer verständlich, warum die US-Regierung und der Kongress sich so sehr über das bilaterale Leistungsbilanzdefizit beklagen.
Такая задача требует щедрости от Евросоюза и гибкости от Москвы.
Dabei wird die Großzügigkeit der EU ebenso gefordert sein, wie die Flexibilität Moskaus.
Такая задача требует щедрости от Евросоюза и гибкости от Москвы.
Dabei wird die Großzügigkeit der EU ebenso gefordert sein, wie die Flexibilität Moskaus.