Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

осознание Russisch

Bedeutung осознание Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch осознание?

осознание

действие по значению гл. осознавать; постижение, понимание

Übersetzungen осознание Übersetzung

Wie übersetze ich осознание aus Russisch?

осознание Russisch » Deutsch

Erkenntnis Bewusstsein Bekenntnis

Synonyme осознание Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu осознание?

Sätze осознание Beispielsätze

Wie benutze ich осознание in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

У меня не эмоции, а чёткое осознание того, что моя жизнь никакого смысла не имеет.
Ich habe keine übermäßigen Emotionen, sondern ein klares Verständnis davon, dass mein Leben keinen Sinn hat.

Filmuntertitel

Самым прекрасным было осознание того, что они подождали.
Am befriedigendsten war es, gewartet zu haben.
Осознание, осознание.
Da ist Ihr Schatten an der Wand.
Осознание, осознание.
Da ist Ihr Schatten an der Wand.
Я предельно серьезен. Поверьте, осознание, что кто-то хочет убить вас - не предмет для шуток.
Wenn jemand versucht, dich zu töten, ist das nicht zum Lachen.
Я понимаю, что не стану богатым, занимаясь этим, но это же классно. осознание того, что ты влияешь на жизнь ребёнка.
In diesem Beruf wird man natürlich nicht reich, aber es ist schön, zu wissen, dass man Kindern helfen kann.
Что вызвало это осознание?
Was führte zu dieser Erkenntnis?
Осознание того, что умственное здоровье уже совсем близко, я чувствую себя расслабленной.
Seit ich mich für eine Therapie entschloss, bin ich entspannter.
Осознание того, что с каждым твоим успехом у них что-то умирает внутри заставляет испытывать необыкновенное удовлетворение.
Zu wissen, dass sie sich an jedem meiner erfolgreichen Tage ärgern, erfüllt mich mit größter Zufriedenheit.
Нейро-образец Седьмой - её осознание себя - потонуло в хаосе.
Seven ist im Chaos versunken.
Ну, осознание это хорошо, вы так не думаете?
Es ist gut, das zu erkennen, oder?
Повреждения, которые я нанесла, не могут быть исправлены, и моё осознание вины несущественно.
Der Schaden kann nie gutgemacht werden, und meine Schuld ist unwichtig.
Но когда двери открыты, осознание истины обретает крылья.
Wenn die Tür offen ist, bekommt die Wahrnehmung Flügel.
Какое-нибудь мудрое осознание жизни?
Oder tief schürfende Erkenntnisse über das Leben?
Но осознание этого пришло к нему слишком поздно.
Die erkenntnis Kam für ihn zu spät. Medea.

Nachrichten und Publizistik

Мусевени считал, что молодым воинам нужно было не только военное искусство, но и политическое осознание цели, за которую они боролись - конец жадности и самообману африканского руководства, которое пришло к власти после получения независимости.
Museveni war der Überzeugung, junge Kämpfer benötigten nicht nur militärische Fähigkeiten, sondern auch eine politische Überzeugung, weshalb sie kämpften - nämlich um die Gier und Selbsttäuschung der Führung in Afrika nach der Unabhängigkeit zu beenden.
Иракская война, в частности, повысила осознание обществом ошибок Буша, допущенных им в первый президентский срок, но перемены происходят также и по другим вопросам.
Insbesondere der Irak-Krieg steigerte das Bewusstsein der Öffentlichkeit für die Fehler in Bushs erster Amtszeit, doch auch andere Fragen verändern sich.
Это осознание является особенно тревожным потому, что аль-Сауды оттолкнули от себя все группы, кроме своей собственной.
Diese Ansicht verunsichert besonders deshalb, weil die al-Saud es mit jeder Gruppe verdorben hat nur nicht mit der eigenen.
Если это так, то колоссальный рост государственного долга и осознание того, что даже 700 миллиардов долларов не хватит для спасения экономики США, будет и дальше разъедать доверие и усугублять ее слабость.
Sollte das eintreten, werden die enorm gestiegenen Staatsschulden und die Einsicht, dass nicht einmal 700 Milliarden Dollar reichen, um die US-Wirtschaft zu retten, das Vertrauen weiter unterminieren und das System noch mehr schwächen.
Но у них у всех есть общее - осознание того, что настало время стабилизировать и регламентировать европейское экономическое правительство.
Doch eines haben alle gemeinsam, die Erkenntnis, dass eindeutig die Zeit gekommen ist, eine europäische Wirtschaftsregierung zu festigen und zu institutionalisieren.
Недавнее всеобщее осознание Европы необходимости говорить в один голос в вопросах внешней политики, может обеспечить следующий бриз и достаточно клея, чтобы удержать предприятие на плаву.
Das kürzlich in ganz Europa erwachte dringliche Ansinnen, in außenpolitischen Angelegenheiten mit einer Stimme zu sprechen, könnte die nächste Herausforderung sein, aber auch genug Klebstoff bieten, um das Projekt in Gang zu halten.
Что действительно является новостью, так это неохотное и запоздалое осознание администрации Обамы того, что ее попытки заставить снова работать жилищный и ипотечный рынок, провалились.
Neu dagegen ist das widerwillige und verspätete Eingeständnis der Regierung Obama, dass ihre Bemühungen zur Wiederankurbelung der Immobilien- und Hypothekenmärkte weitgehend fehlgeschlagen sind.
Но наряду с этим, растет и осознание того, что с бедствием под названием малярия необходимо бороться.
Darüber hinaus jedoch setzt sich die Erkenntnis durch, dass die Malaria eine Katastrophe darstellt, der man begegnen muss.
Осознание вышеупомянутого - величайший провал нашей демократической совести.
Das große Versagen unseres demokratischen Gewissens besteht darin, dies nicht zu erkennen.
Но ядерное оружие, вера в сдерживание враждебных действий и растущее осознание того, что Кашмир является проигранным делом, освободили армию от тяжелой окопной жизни.
Aber die Atombomben, der Glaube an Abschreckung und die zunehmende Einsicht, dass der Kaschmir-Konflikt verloren ist, haben die Armee aus ihrem harten Leben in den Schützengräben befreit.
Осознание ограниченности власти США не означает, что Америка не имеет отношения к делу: они могут стабилизировать конфликт, могут помочь в проведении мер по укреплению доверия, а также достижению временных договоренностей.
Die Grenzen amerikanischer Macht zu erkennen, heißt nicht, Amerika für bedeutungslos zu halten: Die USA können einen Konflikt stabilisieren, einen Beitrag zu vertrauensbildenden Maßnahmen leisten und Zwischenabkommen aushandeln.
Осознание того, что даже кажущаяся надежная защита миноритарных акционеров может оказаться иллюзорной, создало новые возможности для осуществления необходимых реформ.
Ein erneutes Bewusstsein darüber, dass auch ein scheinbar starker Schutz der Minderheitenaktionäre sich als illusorisch erweisen kann, hat die Bereitschaft zu notwendigen Reformen geweckt.
В Израиле существует растущее осознание того, что настало время наметить новый путь.
Im Lande wächst zunehmend die Erkenntnis, dass es Zeit ist, einen neuen Kurs abzustecken.
Большая часть недавних потрясений отражает растущее осознание того, что цены на финансовые активы во всем мире были раздуты чрезвычайно экспансионистской денежно-кредитной политикой.
Ein Großteil der jüngsten Turbulenzen ist auf die wachsende Erkenntnis zurückzuführen, dass die Preise für finanzielle Vermögenswerte weltweit durch außergewöhnlich expansive währungspolitische Maßnahmen aufgebläht wurden.

Suchen Sie vielleicht...?