Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

особо Russisch

Bedeutung особо Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch особо?

особо

отдельно от других иначе, чем другие в большей степени

Übersetzungen особо Übersetzung

Wie übersetze ich особо aus Russisch?

Synonyme особо Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu особо?

Sätze особо Beispielsätze

Wie benutze ich особо in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я не особо разбираюсь в компьютерах.
Ich verstehe nicht viel von Computern.
Я не особо люблю цветы.
Ich mag Blumen nicht besonders.
Я ехал не особо быстро.
Ich fuhr nicht besonders schnell.
Это не особо вежливо.
Das ist nicht besonders höflich.
Для тебя у меня есть особо сложная задача.
Für dich habe ich eine besonders schwierige Aufgabe.
Люди меняются. С этим ничего особо не поделаешь.
Menschen ändern sich. Man kann nicht viel dagegen tun.
Том и Мария не особо ладят.
Tom und Maria kommen nicht besonders gut miteinander aus.
Если судить по слабым аплодисментам, то выступление Тома также было не особо впечатляющим для зрителей, имеющих хорошие места.
Dem müden Applaus nach zu urteilen, war Toms Darbietung auch für die Zuschauer auf den besseren Plätzen nicht besonders beeindruckend.
Ты никогда особо не нравился Тому.
Tom hat dich nie sehr gerngehabt.
Они, кажется, не особо хорошо себя здесь чувствуют.
Sie scheinen sich hier nicht sonderlich wohlzufühlen.
Честно говоря, она мне не особо нравится.
Ehrlich gesagt, mag ich sie nicht sonderlich.
Мы друг с другом не особо ладим.
Wir kommen nicht sonderlich gut miteinander aus.
Там, где все думают одинаково, никто особо не думает.
Dort, wo alle das Gleiche meinen, denkt niemand viel nach.
Оба значения не особо различаются.
Die beiden Bedeutungen sind nicht sehr trennscharf.

Filmuntertitel

Не особо.
Absolut nichts.
Должна сказать, в этом нет ничего особо формального, правда, Тито?
Das ist allerdings gar nicht förmlich, nicht wahr, Tito?
Ты не особо хорошо о себе думала.
Scheint, du dachtest nicht so gut von dir selbst.
Но я велел парням быть особо разрушительными.
Ich bat meine Leute, zerstörend zu wirken.
По-моему, ваш сержант не особо ласков! - Что?
Ich glaube nicht, daß er ein sehr zartfühlender Mann ist.
По-моему, ваш сержант не особо ласков!
Ich glaube nicht, daß er ein sehr zartfühlender Mann ist.
Мы особо обращаем внимание на аккуратность, правдивость и пунктуальность.
Willst du sie flechten? Besonders wichtig sind Ehrlichkeit, Sauberkeit und Pünktlichkeit.
Надеюсь, я не особо вас подвела.
Entschuldigen Sie die Terminänderung.
Сказать особо нечего. Мне 38. Закончил колледж.
Ich bin 38 und ging aufs College.
Ему бы не хотелось, чтобы вы этим особо увлекались.
Er hofft, es sei Ihnen leicht gefallen.
Правда, Вита не особо его жалует.
Aber Veta scheint ihn nicht zu mögen.
Ее муж был милым человеком, но никто из нас особо не обращал на него внимания.
Ihr Ehemann war nett, aber niemand von uns schenkte ihm viel Aufmerksamkeit.
Штурмфюрер особо отметил, что явка обязательна.
Der Sturmführer hat extra gesagt, kein Bein darf fehlen.
Если бы Я был в этом уверен, то особо не волновался, но думаю, что дела обстоят намного серьёзнее.
Das wäre nicht so schlimm!

Nachrichten und Publizistik

Существует также рейтинговая таблица самых смешных шуток мира (я, правда, особо не смеялся).
Es gibt sogar eine Rangliste der lustigsten Witze der Welt (viel gelacht habe ich nicht).
Президент Дуальде особо просит о помощи МВФ, Всемирный банк и Межамериканский Банк Развития.
Präsident Duhalde hat speziell um die Hilfe des IWF, der Weltbank und der Interamerikanischen Entwicklungsbank ersucht.
Таким образом, обеспокоенность предполагаемым негативным воздействием политики количественного послабления в основном раздута, и нет ничего особо сложного в том, чтобы в нужный момент повернуть процесс вспять.
Insofern seien die Befürchtungen über die angeblichen negativen Auswirkungen der QE maßlos überzogen, und es sei auch nicht weiter schwierig, das Steuer irgendwann umzulegen.
Со стороны государства-донора политика является не менее сложной. Налогоплательщики довольно часто считают постоянно растущие бюджеты помощи излишними, особенно, когда лоббисты анти-помощи начинают делать особо громкие заявления.
Die Politik auf Seiten der Geberländer ist nicht weniger kompliziert, da steigende Hilfsetats in Zeiten, in denen die Anti-Entwicklungshilfe-Lobby lauter wird, von den Steuerzahlern häufig als übertrieben angesehen werden.
Если же годовой процент улучшения производительности будет выше в следующие тридцать лет, чем в предыдущие, стране особо не о чем волноваться.
Wenn sich Amerikas jährliche Steigerungsrate bei der Produktivität in den nächsten 30 Jahren als höher als während der drei vergangenen Jahrzehnten erweist, wird das Land wenig Sorgen haben.
Они также не особо стремились к структурным реформам.
Ebenso wenig pochte man nachdrücklich auf Strukturreformen.
Поверхностный аргумент, сводящийся к тому, что в Греции особо нечего экспортировать, здесь не имеет значения.
Das oberflächliche Argument, das Griechenland kaum etwas zu exportieren hat, ist hier irrelevant.
Я особо выделяю Америку не потому, что ее пренебрежение этой проблемой уникально, а потому, что она имеет уникальную возможность повести мир за собой в этом вопросе.
Ich streiche die USA nicht deshalb heraus, weil sie als einzige die Armen vernachlässigen, sondern weil sie über einzigartige Führungskapazitäten verfügen.
Эти сложные политические детали никогда особо не беспокоили защитников свободного рынка.
Um solche schnöden politischen Details haben sich die Ökonomen des freien Marktes noch nie gekümmert.
Даже англичане могут научиться понимать Европу, хотя никто не должен особо на это рассчитывать.
Selbst die Briten könnten Europa noch verstehen lernen, aber verlassen sollte man sich darauf nicht.
Так как страны еврозоны особо активно торгуют между собой и с остальным миром, замедление их роста значительно способствовало сокращению мировой торговли, что в свою очередь сильно снизило мировой экономический рост.
Da die Länder der Eurozone intensiven Handel miteinander und mit dem Rest der Welt betreiben, haben die Abschwächungen ihres Wirtschaftswachstums erheblich zum Rückgang des globalen Handels und damit zum Rückgang des globalen Wachstums beigetragen.
Больше никто особо не задумывается, когда побеждает Германия, а она это делает довольно часто.
Es macht niemandem mehr so viel aus, wenn Deutschland gewinnt, wie es das so oft tut.
В Африке, например, образование имеет особо важное значение, так как экономика континента все быстрее переходит от индустрии основанной на добыче ресурсов к промышленности на базе знаний.
In Afrika etwa ist die Bildung besonders wichtig, da die dortigen Volkswirtschaften zunehmend den Schritt von der Rohstoffförderung zu wissensgestützten Industrien tun.
Зарабатывая деньги, мы делаем что-то, что кажется имеющим смысл до тех пор, пока мы особо не задумываемся, почему мы это делаем.
Geldverdienen vermittelt uns das Gefühl, etwas Erstrebenswertes zu tun, zumindest so lange wir nicht allzu intensiv darüber nachdenken, warum wir es tun.

Suchen Sie vielleicht...?