Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB обидеться IMPERFEKTIVES VERB обижаться
B1

обижаться Russisch

Bedeutung обижаться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch обижаться?

обижаться

чувствовать обиду, принимать что-либо за обиду Сколько раз мне случалось  ну, хоть, например, обижаться, так, не из-за чего, нарочно; и ведь сам знаешь, бывало, что не из-за чего обиделся, напустил на себя, но до того себя доведёшь, что под конец, право, и в самом деле обидишься. Я его и так, и этак, и жидом, и пархом, и свинячье ухо из полы делаю, и за пейсы хватаю… не обижается же!  Вы, пожалуйста, не обижайтесь моими словами, вы так обидчивы…

Übersetzungen обижаться Übersetzung

Wie übersetze ich обижаться aus Russisch?

обижаться Russisch » Deutsch

sich gekränkt fühlen gekränkt sein übelnehmen übel nehmen

Synonyme обижаться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu обижаться?

Sätze обижаться Beispielsätze

Wie benutze ich обижаться in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

У меня не было никакой причины обижаться, когда она не захотела, чтобы я взял её за руку.
Ich hatte keinen Grund, gekränkt zu sein, als sie mir nicht die Hand geben wollte.

Filmuntertitel

Вы же знаете, что на мужчин обижаться бессмысленно!
Es tut lhnen nicht gut, sich so gehen zu lassen.
Я немного чересчур худая, чтобы не обижаться на это.
Ich bin etwas zu mager, um das freundlich aufzunehmen.
Как ты можешь обижаться на девочку, которая хочет во всем походить на свой идеал?
Wie kannst du dich über ein Kind ärgern, das sein will wie sein Idol?
Ситуация сильно изменилась, но прошу вас не обижаться.
Die Situation hat sich verändert, aber Sie sollten keinen Groll hegen.
О, Раэль, прекрати обижаться.
Oh, Rael, hör auf zu schmollen.
Почему я должна обижаться на вас?
Warum sollte ich böse sein?
Обижаться?
Warum bist du gekränkt?
Сколько можно на меня обижаться?
Sie kann doch nicht mehr wütend sein auf mich.
Пожалуйста, не обижаться Но в плане, что я сформулировал Есть намного больше, чем только ты и я, занимаясь любовью.
Bitte nehmen Sie keinen AnstoB, aber der von mir formulierte Plan. sieht mehr vor, als dass wir beiden uns lieben.
Тебе сейчас не позволено обижаться.
Du hast keinen Grund, beleidigt zu sein.
Вы же ничего не сделали. Но Вас не было много лет назад, мой друг, когда я дал ему повод обижаться на меня.
Aber Sie waren damals nicht dabei, als ich ihm Grund gab, mich zu hassen.
Тогда я начну обижаться на тебя, а наша дружба для меня слишком важна, чтобы позволить этому произойти. Вот почему для нас обоих будет лучше, если я уеду сейчас.
Und ich denke, Sie würden auch meine begrüßen.
Ее работа сообщать ваше мнение а не обижаться на него.
Die Dame hat nur die Aufgabe, Sie zu überprüfen. Sie wird nicht beleidigt sein.
Можешь, конечно, обижаться, но хватит уже сцены закатывать.
Es ist mir egal, ob du es für respektlos hältst, ich möchte, dass du dieses Spiel beendest.

Suchen Sie vielleicht...?