Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

никак Russisch

Bedeutung никак Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch никак?

никак

наречие ни в едином случае, нисколько, никоим образом наречие по-прежнему не кажется

Übersetzungen никак Übersetzung

Wie übersetze ich никак aus Russisch?

Synonyme никак Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu никак?

Sätze никак Beispielsätze

Wie benutze ich никак in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Это вас никак не касается.
Das geht Sie überhaupt nichts an.
Никак не найду свои часы.
Ich kann meine Uhr nicht finden.
Из-за шума никак не могу сосредоточиться на работе.
Ich kann mich bei dem Lärm nicht auf meine Arbeit konzentrieren.
Всё никак не могу перестать думать, что бы сказал Том, увидев меня за этим занятием.
Ich kann nicht umhin zu überlegen, was Tom sagen würde, wenn er mich hierbei sähe.
Я никак не могу про это забыть.
Ich kann das einfach nicht vergessen.
Том никак не найдёт свои часы.
Tom kann seine Uhr nicht finden.
Темп этого роста никак не может быть назван медленным.
Das Tempo dieses Wachstums kann man keineswegs langsam nennen.
В его душе было какое-то непонятное беспокойство, причины которого ему никак не удавалось осознать.
Eine unbegreifliche Unruhe hatte von seiner Seele Besitz ergriffen, und es gelang ihm nicht, deren Ursachen zu ergründen.
Он никак не найдёт перчатки.
Er findet die Handschuhe nicht.
И единственные люди, которые никак этого не поймут - это наши безответственные политики, играющие в русскую рулетку с экономикой и будущим нашей старны.
Aber die einzigen Leute, die das nicht verstehen, sind unsere verantwortungslosen Politiker, die mit unserer Wirtschaft und der Zukunft des Landes Russisches Roulette spielen.
Том никак не хочет признавать правильность этого мнения.
Tom sperrt sich gegen diese Ansicht.
Никак не соберусь с мыслями.
Ich vermag nicht, meine Gedanken zu sammeln.
Это просто так оставить никак нельзя.
Das kann man auf keinen Fall einfach so zurücklassen.
Я никак не могу найти ответа на этот вопрос.
Ich vermag auf diese Frage keine Antwort zu finden.

Filmuntertitel

Двери запирают, и им никак не выйти.
Die Türen sind verschlossen. Er kann nicht hinaus.
Ты никак не можешь ничего добиться от миссис Тисдэйл?
Du kommst wohl mit Mrs. Teasdale nicht voran? Wie denn?
Мими, это никак не повлияло на твой аппетит.
Mimi, Sie haben immer noch Appetit.
Или поднялись. Никак не запомню.
Oder heißt es unter den Arm?
Этот мотив никак не выходит из головы. Где я его слышал?
Wenn ich bloß wüsste, wo ich diesen Ohrwurm herhabe.
Как никак шампанское имеет отношение к нашей истории любви.
Ich finde Champagner so passend, um unsere Affäre zu beenden.
Я не любопытен, но я никак не пойму, на что вы тратите деньги.
Ich bin nicht neugierig, aber was machen Sie eigentlich mit Ihrem Geld?
Никак не могу решить, кто из вас красивее.
Ich kann mich nie entscheiden, wer von euch der Hübschere ist.
Никак не могу привести себя в порядок.
Ich kriege es heute nicht hin.
Никак не пойму, кто ты есть на самом деле.
Was für ein Mädchen bist du eigentlich?
Никак!
Keinesfalls.
Никто, никак!
Niemand! Keinesfalls!
Кроуфорды никак не замешаны в этом.
Die Crawfords hatten nichts damit zu tun.
Просто никак в голове не укладывается, что можно вот так вот выбросить людей на улицу.
Es kann doch nicht wahr sein, dass sie uns einfach so vertreiben können.

Nachrichten und Publizistik

Более того, случай Кундеры никак нельзя назвать уникальным.
Zudem ist Kunderas Fall kaum einmalig.
Терпеливым вкладчикам больше нет необходимости беспокоиться по поводу того, что другие выносят свои деньги из банков, поскольку это никак не отражается на них самих.
Geduldige Depositeninhaber brauchen nicht länger zu fürchten, dass andere ihre Einlagen abheben, weil das keinerlei Auswirkungen auf ihre eigene finanzielle Lage hat.
Арабский интеллектуал, преследуемый арабским режимом, кажется, никак не принадлежит к числу их первостепенных интересов.
Es scheint, als ob ein arabischer Intellektueller, der von einem arabischen Regime verfolgt wird, nicht gerade an oberster Stelle ihrer Prioritätenliste steht.
Но, несмотря на то что последствия данных проблем будут разрушительными, если их не решить, мы все никак не займемся ими.
Doch trotz der verheerenden Konsequenzen, die drohen, wenn wir diese Probleme nicht angehen, haben wir uns der Herausforderung nicht gestellt.
Например, мнения рабочих, которые могут потерять очень много, если центральный банк начнет проводить жесткую кредитно-денежную политику, никак не представлены при ее обсуждении.
Arbeiter beispielsweise haben viel zu verlieren, wenn Zentralbanken eine strikte Politik verfolgen, aber sie haben im Entscheidungsprozess keine Stimme.
Однако, поскольку либерализация торговли снизила тарифы и пошлины, доля налоговых поступлений от внешней торговли снизилась, а другие источники никак не компенсируют их падение.
Doch da die Liberalisierung des Handels die Zölle gesenkt hat, ist der Anteil der Handelssteuern gefallen, während andere Quellen die fallenden Handelseinnahmen nicht kompensiert haben.
Хотя крупные страны и пытаются оттеснить их на окраину при каждом удобном случае, те никак не могут объединиться для того, чтобы дать отпор общему врагу.
Auch wenn die großen Länder bei nahezu jeder Gelegenheit versuchen, sie an den Rand zu spielen, können sich die kleinen Länder nicht einigen, um ihren gemeinsamen Gegner zu bekämpfen.
Текущее падение цен на жильё, как и прежде, чётко связано со снижением спекулятивного энтузиазма среди инвесторов, что, как и прежде, во многом никак не связано с кредитно-денежной политикой.
Der aktuelle Rückgang der Eigenheimpreise ist ebenso eindeutig mit einer nachlassenden Spekulationsbegeisterung unter den Anlegern verknüpft, die mit der Geldpolitik ähnlich wenig zu tun hat.
Поскольку высокие цены на нефть одновременно понижают спрос и повышают инфляцию, центральные банки мало или вообще никак на это не реагируют.
Da hohe Ölpreise sowohl die Nachfrage drosseln als auch die Inflation ansteigen lassen, besteht die Reaktion der Zentralbanken darin, wenig oder gar nichts zu tun.
Но членство в ВТО никак не влияет на сельское хозяйство, хотя оно обещает скорее подточить, чем укрепить крестьянское наследие дискриминации и бессилия.
Die Mitgliedschaft in der WTO wird allerdings kein Nachteil für die Landwirtschaft sein, denn damit wird die Diskriminierung und Machtlosigkeit der Bauern nicht verstärkt sondern es wird ihr ein Ende bereitet.
Как-никак, правительственные органы далеко не всеведущи, они вполне могут допустить (и часто допускают) ошибки и потерять свою гибкость.
Schließlich sind Behörden nicht allwissend; sie machen Fehler und können verknöchern.
И к тому же, в то время как Япония и США очень резко осудили заявление Северной Кореи о наличии у нее ядерного оружия, на это никак не среагировали Китай, Россия и Южная Корея, которые занимали более терпимую позицию во время шестисторонних переговоров.
Somit brachte Nordkoreas Bekanntgabe seines nuklearen Potenzials deutliche Missbilligung für Japan und die USA zum Ausdruck, ließ aber China, Russland und Südkorea unerwähnt, die sich während der Sechs-Parteien-Gespräche versöhnlicher gezeigt hatten.
ООН регулярно издаёт резолюции, осуждающие терроризм, но никак не может дать определение термину.
Die UNO verabschiedet regelmäßig Resolutionen gegen den Terrorismus, ohne sich allerdings darüber einigen zu können, wie der Begriff zu definieren sei.
Фактически, без примеров США и России, в мире было бы больше, а никак не меньше стран, обладающих ядерным оружием.
Tatsächlich würde die Welt ohne das Beispiel der USA und Russlands mehr und nicht weniger Kernwaffenstaaten erleben.

Suchen Sie vielleicht...?