Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

нефтяной Russisch

Bedeutung нефтяной Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch нефтяной?

нефтяной

связанный, соотносящийся по значению с существительным нефть свойственный нефти, характерный для неё связанный, соотносящийся по значению с существительным нефть

Übersetzungen нефтяной Übersetzung

Wie übersetze ich нефтяной aus Russisch?

нефтяной Russisch » Deutsch

Erdöl- Öl schwarzes Gold Schweröl Rohöl Petroleum Kerosin Erdöl

Synonyme нефтяной Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu нефтяной?

Sätze нефтяной Beispielsätze

Wie benutze ich нефтяной in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Том работает на нефтяной платформе.
Tom arbeitet auf einer Bohrinsel.

Filmuntertitel

Он известный нефтяной магнат.
Das ist Colonel Harrington, ein sehr wichtiger Mann im Ölgeschäft.
Отец видит мне парой лишь владельца нефтяной компании.
Mein Vater denkt, niemand ist gut genug für mich. Nur der Besitzer der Ölfirma vielleicht.
Утебя будет нефтяной магнат, а у меня - ребёнок.
Sie kriegen einen Ölmillionär und ich kriege ein Baby!
Авария на нефтяной скважине в пятистах километрах отсюда.
Ein Unglück bei den Ölquellen 500 km von hier.
Немного?! Такой забил нефтяной фонтан!
Bei uns wurde eine Ölquelle entdeckt.
Это символ нашей нефтяной компании.
Wir nannten auch unsere Ölgesellschaft danach.
Он все еще работает в нефтяной компании. С той же зарплатой. Серьёзно?
Er arbeitet immer noch in der Karbidfabrik, bekommt ewig den gleichen Lohn.
Ее финансирует техасский нефтяной магнат по фамилии Мидвинтер.
Finanziert von einem texanischen Ölmillionär namens Midwinter.
Нефтяной магнат.
Ein Texaner aus dem Ölgeschäft.
Министры нефтяной промышленности стран-членов ОПЕК, встречаясь в Вене. не пришли к соглашению о новой цене на нефть.
DieÖlministerderOPEC-Länder in Wien haben nach wie vor. Vorspann fertig. Ja?
Нефтяной магнат?
Ein Ölscheich?
Я вообще никогда не видел нефтяной пленки.
Ich habe noch nie einen Ölteppich an sich gesehen.
Когда работаешь без выходных на нефтяной платформе в море, дома хочется только спать.
Nach sieben Tagen auf einer Bohrinsel will man nur schlafen.
Доктор Майнхаймер представит свой доклад и по-моему мнению, поддержит нашу идею, отдав предпочтение угольной, нефтяной и ядерной энергии.
Dr. Meinheimer wird sie halten. Meines Erachtens müssen wir auf Kohle, Öl und Atomenergie setzen.

Nachrichten und Publizistik

В США субсидируется этанол из кукурузы и облагается сборами этанол из сахара; в налоговом кодексе содержатся в неявном виде миллиардные субсидии нефтяной и газовой промышленности.
Die USA subventionieren Ethanol aus Mais und erheben Zölle auf Ethanol aus Zucker. In der Steuerordnung verbergen sich Subventionen in Milliardenhöhe für die Öl- und Gasindustrie.
Глава департамента сухопутных сил США Министр торговли США Дон Эванс также был исполнительным директором нефтяной компании.
Handelsminister Don Evans ist ebenfalls Vorstandsvorsitzender einer Ölgesellschaft.
Несмотря на нефтяной доход, приток долларов в экономику сам по себе не повышает благосостояние людей настолько сильно, как бы этого хотелось.
Obwohl es im Besitz von Erdöleinnahmen war, vergrößert der Zufluss von Dollars in eine Wirtschaft allein den Wohlstand nicht so stark wie man meinen könnte.
Например, в январе 1974 года, когда начался первый мировой нефтяной кризис, цены на нефть выросли вдвое всего за несколько дней.
Hier hilft ein Beispiel: Im Januar 1974, als die erste weltweite Ölkrise begann, verdoppelten sich die Ölpreise innerhalb weniger Tage.
Это чрезвычайно высокие дивиденды в мировой нефтяной промышленности.
In der weltweiten Ölindustrie stellt dies eine außerordentlich hohe Dividende dar.
ЮКОС, который когда-то был ведущей российской нефтяной компанией и фаворитом международных инвесторов, теперь в предсмертной агонии.
Yukos, einst Russlands führende Ölgesellschaft und Liebling internationaler Investoren, liegt in den letzten Zügen.
Но масштаб скачка цен превышает обычные факторы спроса и предложения, указывая на роль спекуляции - и подчеркивая необходимость политических действий для того, чтобы привести в порядок нефтяной рынок.
Aber das Ausmaß dieses Anstiegs geht doch über normale Faktoren wie Angebot und Nachfrage hinaus und deutet daher auf Spekulationen hin. Dies unterstreicht die Notwendigkeit politischer Maßnahmen zur Bereinigung des Ölmarktes.
Администрация Лулу подумывала даже о создании новой национальной нефтяной компании для работы только на новых месторождениях.
Lulas Regierung hat sogar darüber nachgedacht, ein neues nationales Ölunternehmen zu gründen, das sich ausschließlich diesen neuen Feldern widmet.
Республиканская Партия и Американский Нефтяной Институт утопили это предложение.
Die Republikanische Partei und das American Petroleum Institute sorgten damals dafür, dass aus diesem Vorschlag nichts wurde.
В резолюции говорится, что Совет безопасности рассмотрит вопрос о наложении санкций на суданских лидеров или нефтяной сектор страны, но не предусматривается никакого наказания на данный момент.
In der Resolution wird gedroht, der Sicherheitsrat werde Sanktionen gegen die sudanesische Regierung oder den wichtigen Ölsektor in Erwägung ziehen, aber Strafen sind diesmal nicht vorgesehen.
В то же время материалы проекта четко показывают, что это действенность этого соглашения сводится к нулю, если области территорий, находящиеся под ее юрисдикцией, намечены для развития нефтяной или горной промышленности.
Gleichzeitig werden die Verträge durch die Programmunterlagen ausdrücklich annulliert, falls in dem betreffenden Gebiet später Ölerschließungs- oder Bergbaumaßnahmen geplant werden.
Нефтяной кризис 1979-1981 годов произошел из-за сокращения поставок нефти после иранской революции и войны Ирана с Ираком.
Die Ölkrise von 1979-1981 spiegelt angeblich die Verknappung von Öl durch die iranische Revolution und den Iran-Irak-Krieg wider.
Рассмотрите нефтяной кризис, который начался в ноябре 1973 года и привел к краху мировой фондовой биржи и серьезному мировому кризису.
Man denke dabei an die Krise, die im November 1973 ihren Anfang nahm und zu einem Zusammenbruch des Aktienmarktes sowie zu einer tiefen, weltweiten Rezession führte.
И, что самое главное, сохраняющаяся нестабильность на Ближнем Востоке, несомненно, отпугнет иностранные инвестиции (за исключением инвестиций в нефтяной сектор).
Vor allem aber wird die anhaltende Instabilität im Nahen Osten ausländische Anleger (außerhalb des Ölsektors) abschrecken.

Suchen Sie vielleicht...?