ADJEKTIV
несчастный
KOMPARATIV
несчастнее
SUPERLATIV
несчастнейший
A2
несчастный Russisch
Bedeutung несчастный Bedeutung
Was beudeutet auf Russisch несчастный?
несчастный
Übersetzungen несчастный Übersetzung
Wie übersetze ich несчастный aus Russisch?
несчастный Russisch » Deutsch
Synonyme несчастный Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu несчастный?
несчастный Russisch » Russisch
Sätze несчастный Beispielsätze
Wie benutze ich несчастный in einem russischen Satz?
Einfache Sätze
Несчастный случай произошел на моих глазах.
Der Unfall ist vor meinen Augen passiert.
Несчастный случай произошёл у меня на глазах.
Der Unfall ist vor meinen Augen passiert.
Там произошёл несчастный случай.
Dort ist der Unfall passiert.
Врун несчастный.
Du bist solch ein Lügner!
Жил-был несчастный забывчивый парень по имени Джеймс, который всё время путал Мэри с Марией. Мария за это ненавидела его всеми фибрами души.
Es war einmal ein unglücklicher vergesslicher junger Mann mit dem Namen James, der ständig Marie mit Maria zu verwechseln pflegte. Darum hasste ihn Maria aus tiefster Seele.
Несчастный случай произошёл прямо у меня на глазах.
Der Unfall passierte direkt vor meinen Augen.
Из этого следует, что фирма не несёт ответственности за этот несчастный случай.
Daraus folgt, dass die Firma nicht verantwortlich für den Unfall ist.
Несчастный случай произошёл у нас на глазах.
Der Unfall geschah vor unseren Augen.
Несчастный случай произошёл на наших глазах.
Der Unfall geschah vor unseren Augen.
Это не был несчастный случай.
Dies war kein Unfall.
Мы уверены, что это был несчастный случай.
Wir sind uns sicher, dass es ein Unfall war.
С Томом случился три года назад несчастный случай на охоте в Африке. С тех пор он парализован.
Tom hatte vor drei Jahren einen Jagdunfall in Afrika. Seitdem ist er gelähmt.
Filmuntertitel
То, что он меня поймал, был несчастный случай.
Als er mich fing, war das aus Zufall.
Возможно, это был несчастный случай.
Vielleicht war es ein Unfall.
Она хотела, чтобы мы обзвонили морги, она боится, что произошел несчастный случай.
Wir sollten besser in der Leichenhalle anrufen.
Но со священником устрой несчастный случай.
Aber beim Pfarrer muss es wie ein Unfall wirken.
Да. Несчастный случай.
Ja, ein Unfall.
Произошел прискорбный несчастный случай, ничего более.
Nichts als ein schändlicher Unfall.
Несчастный человек, который и мухи в жизни не обидел, должен умереть,..
Ein armer Kerl, der niemandem etwas tun wollte. Sitzt neben dem Todesengel, und ihr macht Witze.
Кто его совесть, я или этот несчастный Лемпик?
Ich oder dieser Rowdy Lampwig?
Черт бы тебя побрал, пропойца ты несчастный.
Jemand muss dir mit einem Hammer auf den Kopf gehauen haben.
Я не убивала его,это был несчастный случай.
Es war nur ein Unfall.
Не говорите мне, что это был несчастный случай.
Das war bestimmt kein Unfall.
Может случится какой-то несчастный случай.
Vielleicht gibt es einen kleinen Unfall.
Нет, не несчастный случай.
Nein, es war kein Unfall.
Поначалу ты верно заметил: это не был несчастный случай.
Anfangs waren Sie auf der richtigen Spur. Sie sagten, es war kein Unfall. Stimmt.
Nachrichten und Publizistik
Возможно, было бы намного лучше позволить Уилдерсу показать свой несчастный фильм в Британии, вместо того, чтобы запрещать ему въезд.
Ebenso wäre es viel besser gewesen, Wilders die Vorführung seines erbärmlichen Films in Großbritannien zu gestatten, als ihm die Einreise zu verwehren.
Во время американских выборов в прошлом месяце мы видели, как две стороны бросались фактами, цифрами, интерпретациями и противоположными толкованиями в несчастный электорат.
Bei den amerikanischen Wahlen im letzten Monat konnte man beobachten, wie beide Seiten die glücklose Wählerschaft mit Fakten, Zahlen, Interpretationen und Gegeninterpretationen bombardierten.
Разбор несчастного случая - это, как правило, короткая единственная сессия в ходе которой проводится воздействие, оказываемое на максимально возможное число вовлеченных в несчастный случай.
Beim Debriefing handelt es sich immer um eine kurze, vielfach einmalige Krisenintervention, bei der möglichst viele von einem traumatischen Ereignis Betroffene teilnehmen.
Первое заключается в том, что в отличие от разбора эти воздействия оказываются не на нормальных людей, с которыми произошел несчастный случай, а на тех, у кого имеются определенные нарушения психики.
Erstens werden diese Interventionen im Gegensatz zu Debriefing nicht bei normalen Personen angewandt, die in Widrigkeiten geraten sind, sondern bei Menschen, die an einer definierten psychiatrischen Störung leiden.
Все профессионалы, работающие в сфере здравоохранения, имеют опыт того, что когда происходит несчастный случай, то все кругом стремятся предложить свою помощь.
In Katastrophenfällen werden Mitarbeiter im Gesundheitswesen oft von Hilfsangeboten überschwemmt.
Несчастный случай?
Tod durch Unfall?