Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

негодование Russisch

Bedeutung негодование Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch негодование?

негодование

крайнее недовольство } Чело войны изменчиво. Сей раз воззрела она к тебе кровавым оком негодования за столь долгое твое бездействие; в другой раз осклабит к тебе уста свои, как невеста к жениху.

Übersetzungen негодование Übersetzung

Wie übersetze ich негодование aus Russisch?

негодование Russisch » Deutsch

Entrüstung Empörung Unwillen Ärger Zorn Verbitterung Unwille Hass Groll Bitterkeit

Synonyme негодование Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu негодование?

Sätze негодование Beispielsätze

Wie benutze ich негодование in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Давайте не будем изображать негодование.
Spielen Sie doch nicht den Entrüsteten.
Вообще сама идея консультаций у специалиста по вопросам брака всегда вызвала во мне негодование.
Ich hatte gegen die Vorstellung, zu einer Eheberatung zu gehen. immer eine tiefe Abneigung.
Твоё негодование должным образом отмечено. Можешь хоть завтра подать в отставку.
Deine Entrüstung wurde zur Kenntnis genommen.
Да, знаю. Благородное негодование.
Ich weiß, verflixt ärgerlich.
Эти драматические кадры, полученные секретно борцами за права животных, вызвали общественное негодование.
Diese dramatischen Videoaufnahmen, die heimlich von Tierrechtsaktivisten beschafft wurden, sorgen für öffentliche Bestürzung.
Жена, дети, негодование.
Die Ehefrau, das Kind, die Empörung.
Да, советник, суд разделяет ваше негодование.
Ja, Herr Anwalt, das Gericht teilt Ihre Empörung.
Э, негодование это такая уродливая эмоция.
Hass ist schwer zu überwinden.
Потому что меня не на шутку выбесит опять усаживаться. Негодование разрушит мою фантазию.
Weil mich der gestörte Gedanke nerven wird, so dass meine Eingebung durch die Irritation kaputt geht.
Я разделяю ваше негодование, МзМ.
Ich verstehe Ihre Empörung.
Я выражаю искреннее негодование!
Das ist eindeutig nicht wahr!
Ей отлично удается праведное негодование.
Empörung ist ihre Spezialität.
Я понимаю ваше негодование.
Ich teile Ihren Frust ja.
Взглянув в прошлое на чужие боль, борьбу и негодование мы порой любим напомнить себе.
Und wenn wir einmal über den Streit, den Schmerz und den Groll hinwegsehen erinnern wir uns immer wieder daran.

Nachrichten und Publizistik

Это глобальное негодование свидетельствует о том, что западный феминизм, в течение тридцати лет бросавший вызов властям, всё-таки изменил мир к лучшему.
Der globale Sturm der Entrüstung ist ein Beleg dafür, dass die dreißigjährige Strategie des westlichen Feminismus, das Establishment herauszufordern, die Welt positiv verändert hat.
Возможно, это и не выглядит как большая уступка, однако, похоже на то, что хунта пытается смягчить возможное негодование.
Das sieht vielleicht nicht nach einem großen Zugeständnis aus, aber die Junta scheint doch zu versuchen, weniger Missfallen zu erregen.
В то время как экономический рост был настолько концентрированным, что народное негодование кипело на медленном огне, коммунизм держали в страхе.
Obwohl das Wachstum sich auf wenige Bereiche konzentrierte und der Groll der Menschen unter der Oberfläche brodelte, gelang es, den Kommunismus auf Distanz zu halten.
В чем бы ни было дело, китайцы хорошо знают о чувствах американцев по этому поводу: негодование, смешанное с бессилием.
Wie auch immer dem ist: Den Chinesen ist das mit Machtlosigkeit durchmischte Gefühl der Indigniertheit der Amerikaner wohlvertraut.
Отсутствие ответа на поставленный вопрос привело в негодование как старшего эксперта, так и членов комитета.
Das Unvermögen, diese Frage eindeutig zu beantworten, sorgte für Unmut und ärgerte sowohl den Fachmann als auch den Ausschuss.
Возможно, из-за их отсутствия тем, кто приехал на встречу, было легче открыто высказать своё негодование.
Das erleichterte es möglicherweise anderen Teilnehmern, dort ihrem Ärger Luft zu machen.
Перемещая традиционные центры власти, развитие может воспитывать коллективное негодование.
Da Entwicklung die traditionellen Machtzentren verschiebt, kann sie kollektive Ressentiments schüren.
Негодование арабских граждан Израиля по поводу убийств их собратьев за границей привело к бойкоту, который стоил Пересу нескольких тысяч голосов, которых ему не хватило для победы.
Die Wut der arabischen Bürger im Norden Israels über die Tötung ihrer Brüder jenseits der Grenze führte damals zu einem Wahlboykott, der Peres jene paar tausend Stimmen kostete, die er zum Sieg gebraucht hätte.
Растущее самовосприятие Китая как супердержавы сделало невыносимым негодование и возмущение, вызванное бедностью страны, а также тем фактом, что она вызывает меньше восхищения, чем некоторые другие государства.
Angesichts der zunehmenden Selbsteinschätzung Chinas als Supermacht erweist sich der Groll darüber, dass das Land ärmer und weniger geachtet ist als andere Nationen, als nicht länger erträglich.
Данные действия вызвали широкое народное негодование.
Die Reaktion der Öffentlichkeit auf diese Schritte ist allgemeine Verbitterung.
Для него все дни и годы впереди выглядят черными, для него существует только негодование и контролируемая ярость.
Für ihn sehen alle bevorstehenden Tage und Jahre schwarz aus; für ihn gibt es nur Groll und gezügelte Wut.
Мы привыкли объявлять их делом рук сумасшедших и социопатов и испытываем негодование от одной мысли, что эти преступления можно объяснить не только безумием исполнителей.
Für gewöhnlich erklären wir die Anschläge zu Taten von Wahnsinnigen und Soziopathen und empfinden schon den Gedanken als abstoßend, dass es eine Erklärung geben könnte, die über den Irrsinn der Täter hinausgeht.
Текущий кризис вызвал повсеместное - и неудивительное - негодование против банкиров.
In der gegenwärtigen Krise richtet sich der Volkszorn - wenig überraschend - gegen die Banker.
Общественное негодование сосредоточилось на солидных пакетах вознаграждения, которые получают банковские работники, состоящих преимущественно из премий.
Der Zorn konzentriert sich mittlerweile auf die gewaltigen Vergütungspakete der Bankmanager, die sich großenteils aus Boni zusammensetzen.

Suchen Sie vielleicht...?